Translation of "Crisis struck" in German
The
world
economic
crisis
struck
the
structurally
weak
and
highly
indebted
town
hard.
Die
Weltwirtschaftskrise
traf
die
strukturschwache
und
hochverschuldete
Stadt
hart.
WikiMatrix v1
The
national
divergences
grew
stronger
when
the
economic
crisis
struck.
Die
nationalen
Divergenzen
verstärkten
sich,
als
es
zur
Wirtschaftskrise
kam.
ParaCrawl v7.1
Game
Description:
The
crisis
struck,
and
this
girl.
Spielbeschreibung:
Die
Krise
schlug,
und
das
Mädchen.
ParaCrawl v7.1
The
economic
and
financial
crisis
has
primarily
struck
the
centres
of
capitalism.
Die
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
ergreift
vor
allem
die
Zentren
des
Kapitalismus.
ParaCrawl v7.1
Ten
years
since
crisis
struck,
Europe's
economy
is
finally
bouncing
back.
Zehn
Jahre
nach
Ausbruch
der
Krise
lebt
die
europäische
Wirtschaft
endlich
wieder
auf.
ParaCrawl v7.1
The
July
crisis
struck
an
especially
damaging
blow
at
the
Petrograd
garrison.
Besonders
vernichtend
traf
die
Julikrise
die
Petrograder
Garnison.
ParaCrawl v7.1
Negotiations
with
Central
America
progressed
well
until
a
political
crisis
struck
Honduras.
Die
Verhandlungen
mit
Lateinamerika
schritten
bis
zum
Ausbruch
der
politischen
Krise
in
Honduras
gut
voran.
TildeMODEL v2018
The
last
great
economic
crisis
struck
Germany
and
the
United
States
at
more
or
less
the
same
time
and
with
the
same
force.
Die
Weltwirtschaftskrise
hat
Deutschland
und
die
Vereinigten
Staaten
beinahe
in
gleichem
Maße
und
gleichzeitig
getroffen.
ParaCrawl v7.1
The
economic
crisis
that
has
struck
Europe
and
elsewhere
over
the
last
few
years
has
affected
young
people
the
most.
Die
Wirtschaftskrise,
die
in
den
letzten
Jahren
in
Europa
und
anderswo
zugeschlagen
hat,
hat
die
jungen
Menschen
am
härtesten
getroffen.
Europarl v8
I
do
not
know
how
I
would
have
reacted
in
1985,
or
1989,
when
the
crisis
struck,
when
it
was
in
its
first
stages
and
when
the
scientists
were
still
not
agreed
on
its
causes.
Ich
weiß
auch
nicht,
wie
ich
1985
oder
1989
reagiert
hätte,
als
die
Krise
ausbrach,
in
der
ersten
Phase,
als
die
Wissenschaftler
sich
über
die
Ursachen
der
Krise
nicht
einig
waren.
Europarl v8
We
must
never
forget,
as
we
deal
with
the
current
economic
and
financial
crisis,
that
we
were
facing
enormous
economic
challenges
even
before
the
crisis
struck,
such
as
the
growth
of
China
and
the
Far
East
and
our
increasing
energy
insecurity.
Beim
Umgang
mit
der
derzeitigen
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
dürfen
wir
nie
vergessen,
dass
wir
auch
schon
vor
dem
Ausbruch
der
Krise
mit
enormen
wirtschaftlichen
Herausforderungen,
wie
beispielsweise
dem
Wachstum
Chinas
und
von
Fernost
und
unserer
zunehmenden
Energieunsicherheit
konfrontiert
waren.
Europarl v8
Market
globalisation
and
the
economic
and
financial
crisis
that
has
struck
Europe
have
not
spared
the
agricultural
sector.
Die
Globalisierung
des
Marktes
sowie
die
Wirtschafts-
und
Finanzkrise,
die
Europa
getroffen
haben,
haben
auch
den
Landwirtschaftssektor
nicht
verschont.
Europarl v8
In
my
opinion,
today's
vote
is
an
important
step
forward
towards
emerging
on
the
other
side
of
the
economic
and
financial
crisis
that
has
struck
Europe
and
its
industries.
Meiner
Meinung
nach
ist
die
heutige
Abstimmung
ein
wichtiger
Schritt
nach
vorn,
um
die
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
zu
überwinden,
die
Europa
und
seine
Industrien
getroffen
hat.
Europarl v8
I
believe
that
this
crisis,
which
struck
my
country
particularly
hard,
proves
that
Parliament
was
right
to
adopt
the
positions
we
voted
for
here
at
first
reading
and
that
the
representatives
of
the
Italian,
Spanish
and
Portuguese
governments
were
right
to
abstain
from
the
common
position
when
it
was
discussed
months
ago,
drawing
attention
as
they
did
to
the
need
to
increase
forest
fire
prevention
means
under
this
programme.
Ich
denke,
dass
diese
Krise,
die
mein
Land
besonders
hart
getroffen
hat,
unter
Beweis
stellt,
dass
das
Parlament
recht
daran
getan
hat,
die
Position
anzunehmen,
über
die
wir
hier
in
erster
Lesung
abgestimmt
haben,
und
es
ebenfalls
richtig
war,
dass
sich
die
Vertreter
der
Regierungen
Italiens,
Spaniens
und
Portugals
bei
der
Behandlung
des
Gemeinsamen
Standpunkts
vor
einigen
Monaten
der
Stimme
enthielten
und
so
zum
Ausdruck
brachten,
wie
notwendig
es
ist,
die
Mittel
für
die
Prävention
von
Waldbränden
in
diesem
Programm
aufzustocken.
Europarl v8
The
dioxin
crisis
that
struck
Belgium
over
a
year
ago
made
a
deep
impression
on
people
all
over
Europe.
Die
Dioxinkrise,
von
der
Belgien
vor
über
einem
Jahr
heimgesucht
wurde
,
hat
die
Einstellung
der
Bürger
geprägt,
und
zwar
in
ganz
Europa.
Europarl v8
Nevertheless,
we
must
not
disregard
the
fact
that
the
Commission
has
also
given
a
specific
response
to
the
unprecedented
crisis
that
has
struck
the
space
sector,
specifically
launchers,
undermining
the
activity
of
many
industries
and
accentuating
distortions
of
the
world
market.
Gleichwohl
dürfen
wir
nicht
verkennen,
dass
die
Kommission
auch
eine
konkrete
Antwort
auf
die
beispiellose
Krise
gegeben
hat,
von
der
der
Raumfahrtsektor,
und
insbesondere
der
Bereich
Trägerraketen,
heimgesucht
wird
und
die
viele
Industriezweige
gefährdet
und
die
Verzerrungen
auf
dem
Weltmarkt
verschärft.
Europarl v8
It
was
a
difficult
topic
to
deal
with
in
the
middle
of
this
crisis
which
has
struck
the
vegetable
and
fruit
sector
in
certain
parts
of
Europe.
Es
war
ein
schwieriges
Thema,
bei
dem
es
um
die
in
Teilen
der
Europäischen
Union
herrschende
Krise
im
Obst-
und
Gemüsesektor
ging.
Europarl v8
In
the
four
years
since
the
global
financial
crisis
struck,
the
growth
rate
fell
to
-1.2%,
compared
to
the
eurozone
average
of
-0.2%,
and
it
is
expected
to
remain
negative
this
year.
In
den
vier
Jahren
seit
Beginn
der
globalen
Finanzkrise
fiel
die
Wachstumsrate
auf
-1,2
Prozent
im
Vergleich
zum
Durchschnitt
der
Eurozone
von
-0,2
Prozent,
und
sie
wird
wohl
auch
in
diesem
Jahr
im
Minusbereich
bleiben.
News-Commentary v14
Close
links
between
business
and
governments
were
blamed
by
many
for
the
financial
crisis
that
struck
Southeast
Asia
in
1997.
Den
engen
Beziehungen
zwischen
Unternehmen
und
Regierungen
haben
viele
die
Schuld
an
der
Finanzkrise,
die
1997
Südostasien
heimgesucht
hatte,
gegeben.
News-Commentary v14
The
next
year,
the
financial
crisis
struck,
convincing
Putin
that
his
assessment
had
been
prophetic.
Im
nächsten
Jahr
schlug
die
Finanzkrise
zu
und
überzeugte
Putin,
dass
seine
Einschätzung
prophetisch
gewesen
sei.
News-Commentary v14
As
a
result,
when
the
Asian
financial
crisis
struck
in
1997,
China
was
insulated
from
the
volatility
that
ravaged
its
fragile
neighbors.
Als
dann
1997
in
Asien
die
Finanzkrise
ausbrach,
war
China
von
der
Volatilität
isoliert,
von
der
seine
fragilen
Nachbarn
heimgesucht
wurden.
News-Commentary v14
Before
the
crisis
struck
in
1998
he
put
in
place
measures
giving
him
room
to
manipulate
liquidity
and
interest
rates.
Vor
der
Krise
1998
setzte
er
Maßnahmen
um,
die
ihm
Spielraum
bei
der
Beeinflussung
von
Liquidität
und
Zinssätzen
verschafften.
News-Commentary v14
Kevin
Rudd,
who
was
prime
minister
when
the
crisis
struck,
put
in
place
one
of
the
best-designed
Keynesian
stimulus
packages
of
any
country
in
the
world.
Bei
Ausbruch
der
Krise
brachte
der
damalige
Premierminister
Kevin
Rudd
eines
der
bestkonzipierten
keynesianischen
Konjunkturpakete
weltweit
auf
den
Weg.
News-Commentary v14
The
crisis
struck
domestic
demand,
and
the
tradable
sector
was
incapacitated,
because
the
rapid
rise
in
relative
unit
labor
costs,
combined
with
an
over-valued
euro,
had
undermined
competitiveness.
Die
Krise
traf
die
Inlandsnachfrage
hart,
und
der
Handelssektor
wurde
außer
Gefecht
gesetzt,
da
der
schnelle
Anstieg
der
relativen
Lohnstückkosten
in
Verbindung
mit
einem
überbewerteten
Euro
die
Wettbewerbsfähigkeit
unterminierte.
News-Commentary v14
Given
all
of
this,
when
the
crisis
struck,
it
was
deep
and
far-reaching,
and
today’s
strengthening
economic
recovery
has
not
overcome
the
understandable
but
devastating
loss
of
trust
in
the
financial
system
that
followed.
Als
es
dann
zur
Krise
kam,
war
sie
schwer
und
weitreichend,
und
die
sich
derzeit
verfestigende
Konjunkturerholung
hat
den
verständlichen,
aber
verheerenden
Vertrauensverlust
in
das
Finanzsystem
nicht
wieder
herstellen
können.
News-Commentary v14