Translation of "Counteractive measures" in German
Consequently,
changes
in
the
process
can
be
monitored
easily
and
counteractive
measures
can
be
taken
early.
Folglich
können
Änderungen
im
Prozess
leicht
überwacht
und
Gegenmaßnahmen
frühzeitig
ergriffen
werden.
ParaCrawl v7.1
There
are
many
counteractive
measures
to
fight
against
this.
Maßnahmen,
um
gegen
diesen
anzukämpfen,
gibt
es
viele.
ParaCrawl v7.1
With
the
aid
of
risk
management,
risks
and
their
consequences
can
be
identified
at
an
early
stage
and
appropriate
counteractive
measures
introduced.
Mithilfe
des
Risikomanagements
können
Risiken
sowie
deren
Konsequenzen
frühzeitig
erkannt
und
entsprechende
Gegenmassnahmen
eingeleitet
werden.
ParaCrawl v7.1
The
findings
from
the
employee
survey
are
used
to
identify
health
risks
and
initiate
prompt
counteractive
measures.
Ergebnisse
aus
der
Mitarbeiterbefragung
werden
genutzt,
um
Gesundheitsrisiken
rechtzeitig
zu
erkennen
und
Gegenmaßnahmen
einzuleiten.
ParaCrawl v7.1
An
alarm
and,
if
necessary,
fully
automatic
counteractive
measures
are
initiated
in
case
of
danger.
Bei
Gefahr
wird
alarmiert
und,
falls
nötig,
werden
auch
vollautomatisch
Gegenmaßnahmen
eingeleitet.
ParaCrawl v7.1
The
problem
ist
that
a
honeypot
can
be
interpreted
as
an
"invitation
to
attack"
and
if
you
realize
that
the
host
was
attacked
(and
you
do
not
initiate
counteractive
measures)
that
could
be
interpreted
additionally
as
an
act
of
gross
negligence.
Das
Problem
besteht
darin,
dass
der
Honeypot
als
"Einladung
zum
Angriff"
aufgefasst
werden
könnte,
und
wenn
man
merkt,
dass
der
Rechner
angegriffen
wurde
(und
man
keine
Gegenmaßnahmen
einleitet),
dies
zusätzlich
als
"grobe
Fahrlässigkeit"
ausgelegt
werden
könnte.
ParaCrawl v7.1
So
the
situation
at
the
plant
can
be
quickly
evaluated
–
precious
time
is
saved
which
can
be
spent
for
taking
effective
counteractive
measures.
So
ist
eine
schnelle
Einschätzung
der
Situation
auf
der
Anlage
möglich
–
wertvolle
Zeit
wird
gespart,
die
zum
Ergreifen
wirkungsvoller
Gegenmaßnahmen
verwendet
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
Corporate
management
must
ensure
that
these
things
are
identified
and
prioritized,
so
that
suitable
counteractive
measures
can
be
introduced
in
good
time.
Die
Unternehmensführung
muss
sicherstellen,
dass
diese
identifiziert
und
priorisiert
werden,
um
dann
entsprechende
Gegenmaßnahmen
rechtzeitig
einzuleiten.
ParaCrawl v7.1
According
to
the
latest
calculations
of
Max
Planck
scientist
Dr.
Andrea
Pozzer
this
scenario
could
become
true
for
most
of
world
population
in
2050
if
no
counteractive
measures
are
taken.
Ein
Szenario,
das
nach
den
neuesten
Berechnungen
des
Max-Planck-Wissenschaftlers
Dr.
Andrea
Pozzer
im
Jahr
2050
keine
Ausnahme,
sondern
die
Regel
sein
könnte,
wenn
keine
Gegenmaßnahmen
getroffen
werden.
ParaCrawl v7.1
Then
it's
high
time
for
effective
counteractive
measures
before
your
house
or
flat
transform
into
an
oversized
sauna.
Dann
wird
es
höchste
Zeit
für
wirksame
Gegenmaßnahmen,
bevor
sich
Haus
und
Wohnung
in
eine
einzige
große
Sauna
verwandeln.
ParaCrawl v7.1
Among
other
factors,
this
can
be
attributed
to
the
transition
from
temperature
zone
A
to
temperature
zone
B
and
the
transition
from
one
fixed
catalyst
bed
zone
to
another
fixed
catalyst
bed
zone
being
taken
as
substantially
coactive
or
as
substantially
counteractive
measures.
Dies
ist
u.a.
darauf
zurückzuführen,
dass
der
Übergang
von
der
Temperaturzone
A
in
die
Temperaturzone
B
und
der
Übergang
von
einer
Festbettkatalysatorschüttungszone
in
eine
andere
Festbettkatalysatorschüttungszone
entweder
als
im
wesentlichen
gleich
wirkende
oder
als
im
wesentlichen
entgegengesetzt
wirkende
Maßnahmen
ergriffen
werden.
EuroPat v2
Among
other
factors,
this
can
be
attributed
to
the
transition
from
one
temperature
zone
to
another
temperature
zone
and
the
transition
from
one
fixed
catalyst
bed
zone
to
another
fixed
catalyst
bed
zone
being
taken
as
substantially
coactive
or
as
substantially
counteractive
measures.
Dies
ist
u.a.
darauf
zurückzuführen,
dass
der
Übergang
von
einer
Temperaturzone
in
die
andere
Temperaturzone
und
der
Übergang
von
einer
Festbettkatalysatorschüttungszone
in
eine
andere
Festbettkatalysatorschüttungszone
entweder
als
im
wesentlichen
gleich
wirkende
oder
als
im
wesentlichen
entgegengesetzt
wirkende
Maßnahmen
ergriffen
werden.
EuroPat v2
According
to
the
latest
calculations
of
Max
Planck
scientist
Andrea
Pozzer
this
scenario
could
become
true
for
most
of
world
population
in
2050
if
no
counteractive
measures
are
taken.
Ein
Szenario,
das
nach
den
neuesten
Berechnungen
des
Max-Planck-Wissenschaftlers
Andrea
Pozzer
im
Jahr
2050
keine
Ausnahme,
sondern
die
Regel
sein
könnte,
wenn
keine
Gegenmaßnahmen
getroffen
werden.
ParaCrawl v7.1
Above
all,
managing
boards
and
senior
management
simply
need
applicable
and
at
the
same
time
reliable
guidelines
in
order
to
monitor
processes,
identify
risks
and
cases
of
fraud
and
to
introduce
counteractive
measures.
Vor
allem
Vorstände
sowie
Führungskräfte
benötigen
einfach
anwendbare
und
gleichzeitig
verlässliche
Richtlinien,
um
Prozesse
zu
überwachen,
Risiken
und
Betrugsfälle
zu
identifizieren
und
Gegenmaßnahmen
einzuleiten.
ParaCrawl v7.1
As
fascinating
as
ozone
itself
is
the
history
of
the
discovery
of
the
ozone
hole,
the
understanding
of
the
chemistry
behind
it
and
the
counteractive
measures
taken,
as
well
as
the
hope,
that
the
hole
may
close
again.
Basis
Mehr
Ebenso
faszinierend
ist
die
Geschichte
des
Ozonloches,
seiner
Entdeckung,
dem
Verständnis
der
Chemie,
die
dahinter
steckt,
der
Gegenmaßnahmen
und
der
Hoffnung,
dass
es
sich
allmählich
wieder
schließt.
ParaCrawl v7.1
Counteractive
measures
such
as
a
ban
on
phosphate
detergents
and
improved
fertilizing
techniques
have
been
successful
in
significantly
reducing
the
input
since
the
1980s.
Durch
Gegenmaßnahmen
wie
das
Verbot
phosphathaltiger
Waschmittel
und
bessere
Düngungstechnik
konnten
die
Einträge
seit
den
1980er
Jahren
erheblich
reduziert
werden.
ParaCrawl v7.1
Later
you
will
see
a
filter
which
detects
if
there
is
a
Land
attack
and
can
initiate
counteractive
measures,
but
first
the
actual
attack.
Später
werdet
ihr
einen
Filter
sehen,
der
erkennt,
ob
eine
Land-Attacke
vorliegt
und
Gegenmaßnahmen
einleiten
kann,
vorerst
aber
mal
zur
eigentlichen
Attacke.
ParaCrawl v7.1
It
can
be
estimated
that
the
proportion
of
the
nitrogen
oxides
emitted
by
ships
from
today
15
to
18%
will
double
itself
in
the
course
of
the
next
50
years,
if
no
counteractive
measures
are
taken.
Man
schätzt,
dass
sich
der
Anteil
der
durch
die
Schifffahrt
emittierten
Stickoxide
an
den
Gesamtemissionen
von
heute
15
bis
18%
im
Laufe
der
nächsten
50
Jahre
fast
verdoppeln
wird,
falls
keine
Gegenmaßnahmen
ergriffen
werden.
ParaCrawl v7.1
The
leak
location
will
be
displayed
quickly
and
precisely
thus
a
quick
locating
of
the
leak´s
place
is
ensured
and
counteractive
measures
can
be
introduced
immediately.
Der
Leckageort
wird
schnell
und
präzise
angezeigt,
dadurch
ist
ein
schnelles
Auffinden
des
Leckageortes
garantiert
und
Gegenmaßnahmen
können
unverzüglich
eingeleitet
werden.
ParaCrawl v7.1
Counteractive
measures
include,
for
example,
direct
irrigation,
for
instance
by
using
an
underground
irrigation
system
(DE
20
2008
016
954
U1),
fertilisation
and
aeration
of
the
turf
of
the
stadium.
Gegenmaßnahmen
umfassen
zum
Beispiel
die
direkte
Bewässerung,
etwa
mit
einem
Unterflurbewässerungssystem
(DE
20
2008
016
954
U1),
die
Düngung
und
Belüftung
des
Rasens
im
Stadion
oder
die
Versetzung
des
gesamten
Spielfeldes.
ParaCrawl v7.1
That
is
why
modern
video
security
systems
are
equipped
with
highly
developed
software
which
pre-emptively
analyzes
and
documents
extraordinary
events,
triggers
an
alarm
upon
danger,
and
starts
counteractive
measures
automatically
if
desired.
Moderne
Videosicherheitssysteme
sind
deshalb
mit
hochentwickelter
Software
ausgestattet,
die
bereits
präventiv
ungewöhnliche
Ereignisse
analysiert
sowie
dokumentiert,
bei
Gefahr
alarmiert
und,
falls
nötig,
vollautomatisch
Gegenmaßnahmen
einleitet.
ParaCrawl v7.1
A
large
continental
ice
mass
such
as
the
Antarctic
ice
sheet,
as
a
result
of
climate
change,
presumably
undergoes
change
over
many
millennia,
and
without
counteractive
measures
it
will
gradually
melt
on
this
time
scale.
Ein
großes
Inlandeisgebiet
wie
die
Antarktis
wird
durch
den
Klimawandel
vermutlich
sogar
über
viele
Jahrtausende
sein
Gesicht
verändern
und
ohne
Gegenmaßnahmen
in
diesem
Zeitraum
nach
und
nach
abschmelzen.
ParaCrawl v7.1
The
time
is
ripe
where
we
wish
for
the
EU
or
if
not
the
EU
than
countries
such
as
Germany,
France,
Spain
and
Italy
peer
at
job
losses
with
effective
counteractive
measures
in
the
pocket.
Die
Zeit
ist
vielleicht
näher
da,
als
wir
es
uns
wünschen,
dass
die
EU
(und
wenn
nicht
sie,
dann
Länder
wie
Deutschland,
Frankreich,
Spanien
und
Italien)
den
Arbeitsplatzabbau,
mit
nachhaltigen
Gegenmaßnahmen
in
der
Tasche
in
Augenschein
nehmen
muss.
Es
sind
die
internationalen
Konzerne,
die
Europa
an
den
Rand
des
Ruins
treiben
könnten.
ParaCrawl v7.1
You
must
take
different
measures
if
you
want
to
avoid
having
to
constantly
repair
bare
patches
by
laying
expensive
lawn
turf,
which
moreover
needs
some
time
before
its
roots
grow
into
the
soil.
Counteractive
measures
include,
for
example,
direct
irrigation,
for
instance
by
using
an
underground
irrigation
system
(DE
20
2008
016
954
U1),
fertilisation
and
aeration
of
the
turf
of
the
stadium.
Will
man
nicht
ständig
mit
teurem
Rollrasen
Schadstellen
ausbessern,
der
zudem
eine
gewisse
Zeit
zum
Anwachsen
benötigt,
muss
anderweitig
entgegengearbeitet
werden.
Gegenmaßnahmen
umfassen
zum
Beispiel
die
direkte
Bewässerung,
etwa
mit
einem
Unterflurbewässerungssystem
(DE
20
2008
016
954
U1),
die
Düngung
und
Belüftung
des
Rasens
im
Stadion
oder
die
Versetzung
des
gesamten
Spielfeldes.
Dabei
wird
dieses
z.B.
entweder
mittels
einer
Hydraulik
wie
in
einem
Lift
gegenüber
den
Rängen
in
die
Höhe
gehoben,
bis
sich
die
natürlichen
Verhältnisse
für
den
Rasen
verbessert
haben,
oder
der
Rasen
wird
gleich
als
ganzes
mittels
einer
Schubladenkonstruktion
vor
das
Stadion
geschoben.
ParaCrawl v7.1
This
would
otherwise
counteract
the
measures
concerning
the
Europe
2020
strategy
and
the
Innovation
Union.
Ansonsten
würden
die
Maßnahmen
zur
Strategie
Europa
2020
und
der
Innovationsunion
konterkariert.
ParaCrawl v7.1
These
measures
counteract
flowing-apart
of
the
potting
body
10
before
curing.
Diese
Maßnahmen
wirken
einem
Auseinanderfließen
des
Vergusskörpers
10
vor
dem
Aushärten
entgegen.
EuroPat v2
This
change
in
the
structure
of
the
fiber
should
be
counteracted
by
suitable
measures.
Dieser
Änderung
der
Faserstruktur
sollte
durch
geeignete
Maßnahmen
entgegengewirkt
werden.
EuroPat v2
Nicotine
or
excess
alcohol
consumption
as
well
as
weight
reduction
diets
can
counteract
the
cosmetic
measures.
Ein
Nikotin-
oder
stärkerer
Alkoholkonsum
sowie
Gewichtsdiäten
können
kosmetische
Maßnahmen
konterkarieren.
ParaCrawl v7.1
The
demographically-induced
decline
in
the
potential
labour
force
can
be
counteracted
by
measures
to
further
increase
labour
force
participation.
Dem
demografisch
bedingten
Rückgang
des
Erwerbspersonenpotenzials
kann
durch
Maßnahmen
zur
weiteren
Steigerung
der
Erwerbsbeteiligung
entgegengewirkt
werden.
ParaCrawl v7.1
However,
a
system
such
as
this
also
has
disadvantages,
which
need
to
be
counteracted
by
appropriate
measures.
Ein
solches
System
weist
allerdings
auch
Nachteile
auf,
denen
durch
geeignete
Massnahmen
begegnet
werden
muss.
EuroPat v2
Unfortunately,
whatever
compensation
the
Commission
has
introduced
to
counteract
these
negative
measures
has
been
outweighed
by
the
exorbitant
fines
and
excessive
quota
reductions
which
are
imposed
on
small
and
medium-sized
businesses,
especially
on
Mediterranean
agricultural
production.
Leider
sind
alle
Ausgleichsmaßnahmen
gegen
diese
negativen
Maßnahmen,
die
die
Kommission
eingeführt
hat,
mehr
als
zunichte
gemacht
worden,
und
zwar
durch
die
übermäßigen
Strafen,
die
in
so
großer
Zahl
verhängt
werden,
und
durch
die
übermäßigen
Quotenkürzungen,
die
den
kleinen
und
mittleren
Betrieben
auferlegt
werden
und
die
insbesondere
die
Agrarproduktion
des
Mittelmeerraums
treffen.
Europarl v8
The
Commission
in
this
situation
has
to
estimate
the
contractive
effects
of
all
this
and
come
up
with
proposals
of
counteracting
measures
to
retain
growth.
In
dieser
Situation
muss
die
Kommission
die
bremsende
Wirkung
all
dieser
Faktoren
bewerten
und
Vorschläge
für
wachstumssichernde
Gegenmaßnahmen
auf
den
Tisch
legen.
TildeMODEL v2018
There
should
be
a
similar
interest
for
the
EU
to
have
those
countries
not
in
this
extremely
difficult
situation
to
take
counteracting
measures,
i.e.
increasing
the
level
of
aggregate
demand.
Desgleichen
dürfte
es
im
Interesse
der
EU
liegen,
diejenigen
Länder,
die
sich
nicht
in
einer
so
extrem
schwierigen
Situation
befinden,
zu
einem
Gegensteuern
zu
veranlassen,
d.h.
einer
Steigerung
der
Gesamtnachfrage.
TildeMODEL v2018
There
should
be
a
similar
interest
for
the
EU
to
have
those
countries
not
in
this
difficult
situation
to
take
counteracting
measures,
i.e.
increasing
the
level
of
aggregate
demand.
Desgleichen
dürfte
es
im
Interesse
der
EU
liegen,
diejenigen
Länder,
die
sich
nicht
in
einer
so
schwierigen
Situation
befinden,
zu
einem
Gegensteuern
zu
veranlassen,
d.h.
einer
Steigerung
der
Gesamtnachfrage.
TildeMODEL v2018
This
is
because
a
number
of
deficit-increasing
measures
were
adopted
without
counteracting
measures
by
the
parliament
before
the
October
2007
elections.
Der
Grund
hierfür
liegt
darin,
dass
das
Parlament
vor
den
Wahlen
im
Oktober
2007
eine
Reihe
defiziterhöhender
Maßnahmen
ohne
entsprechende
Ausgleichsmaßnahmen
beschlossen
hat.
TildeMODEL v2018
Social
consequences
of
the
application
of
the
reform
in
the
Mediterranean
will
be
counteracted
by
adequate
measures
as
indicated
in
the
roadmap
on
the
reform
of
the
Common
Fisheries
Policy
(COM(2002)
181
final).
Um
die
sozialen
Folgen
der
Reform
im
Mittelmeerraum
abzufedern,
sind
entsprechende
Maßnahmen
vorgesehen,
wie
im
Fahrplan
zur
Reform
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
(COM(2002)
181
eng.)
ausgeführt.
TildeMODEL v2018
Under
these
circumstances,
the
Commission
should
urgently
estimate
the
contractive
effects
of
all
this
and
put
forward
proposals
for
counteracting
measures
to
retain
growth.
Unter
diesen
Umständen
sollte
die
Kommission
unverzüglich
die
bremsende
Wirkung
all
dieser
Faktoren
bewerten
und
Vorschläge
für
wachstumssichernde
Gegenmaßnahmen
vorlegen.
TildeMODEL v2018
This
is
particularly
important
as
forecast
increases
in
CFC
consumption
in
China
and
India
would
otherwise
counteract
all
measures
taken
in
the
industrialised
countries.
Dies
ist
besonders
wichtig,
da
andernfalls
die
prognostizierten
Zuwächse
beim
FCKW-Verbrauch
in
China
und
Indien
alle
Maßnahmen
zunichte
machen
würden,
die
in
den
Industriestaaten
getroffen
werden.
EUbookshop v2
Since
the
blades
8
are
situated
essentially
parallel
to
the
centering
jaws
9,
during
the
execution
of
the
rotational
cut,
the
conductor
can
easily
roll
out
to
the
side
between
the
surfaces
31,32
of
the
centering
jaws
9
unless
additional
counteracting
measures
are
taken.
Da
nun
die
Messer
8
zu
den
Zentrierbacken
9
im
wesentlichen
parallel
liegen,
kann
es
während
der
Durchführung
des
Drehschnittes
leicht
zum
seitlichen
Ausrollen
des
Leiters
zwischen
den
einander
zugekehrten
Flächen
31,
32
der
Zentrierbacken
9
kommen,
wenn
dagegen
nicht
zusätzliche
Massnahmen
ergriffen
werden.
EuroPat v2
The
marked
tendency
of
the
rim
91
to
tilt
over
in
direction
U
resulting
from
the
large
dimensional
amount
E,
must
be
counteracted
by
corresponding
measures
as
indicated
in
FIG.
Der
aus
dem
sehr
grossen
Mass
E
resultierenden
starken
Tendenz
der
Felge
91
zur
Umstülpung
in
Richtung
U
muss
man
durch
entsprechende
Massnahmen
entschlossen
entgegenwirken,
wie
durch
die
in
Fig.
EuroPat v2
In
order
to
devise
correct
counteracting
or
adaptive
measures,
more
has
to
be
known
about
the
possible
impact
of
climate
change
on
various
sectors
of
the
European
environment,
and
also
about
the
socioeconomic
consequences
of
any
measures
that
may
be
taken.
Um
geeignete
Gegen
oder
Anpassungsmaßnahmen
ergreifen
zu
können,
müssen
umfassendere
Kenntnisse
über
den
möglichen
Einfluß
der
Klimaveränderung
auf
verschiedene
Bereiche
der
europäischen
Umwelt
sowie
über
die
sozioökonomischen
Auswirkungen
dieser
Maßnahmen
erworben
werden.
EUbookshop v2