Translation of "Counteractive measures" in German

Consequently, changes in the process can be monitored easily and counteractive measures can be taken early.
Folglich können Änderungen im Prozess leicht überwacht und Gegenmaßnahmen frühzeitig ergriffen werden.
ParaCrawl v7.1

There are many counteractive measures to fight against this.
Maßnahmen, um gegen diesen anzukämpfen, gibt es viele.
ParaCrawl v7.1

With the aid of risk management, risks and their consequences can be identified at an early stage and appropriate counteractive measures introduced.
Mithilfe des Risikomanagements können Risiken sowie deren Konsequenzen frühzeitig erkannt und entsprechende Gegenmassnahmen eingeleitet werden.
ParaCrawl v7.1

The findings from the employee survey are used to identify health risks and initiate prompt counteractive measures.
Ergebnisse aus der Mitarbeiterbefragung werden genutzt, um Gesundheitsrisiken rechtzeitig zu erkennen und Gegenmaßnahmen einzuleiten.
ParaCrawl v7.1

An alarm and, if necessary, fully automatic counteractive measures are initiated in case of danger.
Bei Gefahr wird alarmiert und, falls nötig, werden auch vollautomatisch Gegenmaßnahmen eingeleitet.
ParaCrawl v7.1

The problem ist that a honeypot can be interpreted as an "invitation to attack" and if you realize that the host was attacked (and you do not initiate counteractive measures) that could be interpreted additionally as an act of gross negligence.
Das Problem besteht darin, dass der Honeypot als "Einladung zum Angriff" aufgefasst werden könnte, und wenn man merkt, dass der Rechner angegriffen wurde (und man keine Gegenmaßnahmen einleitet), dies zusätzlich als "grobe Fahrlässigkeit" ausgelegt werden könnte.
ParaCrawl v7.1

So the situation at the plant can be quickly evaluated – precious time is saved which can be spent for taking effective counteractive measures.
So ist eine schnelle Einschätzung der Situation auf der Anlage möglich – wertvolle Zeit wird gespart, die zum Ergreifen wirkungsvoller Gegenmaßnahmen verwendet werden kann.
ParaCrawl v7.1

Corporate management must ensure that these things are identified and prioritized, so that suitable counteractive measures can be introduced in good time.
Die Unternehmensführung muss sicherstellen, dass diese identifiziert und priorisiert werden, um dann entsprechende Gegenmaßnahmen rechtzeitig einzuleiten.
ParaCrawl v7.1

According to the latest calculations of Max Planck scientist Dr. Andrea Pozzer this scenario could become true for most of world population in 2050 if no counteractive measures are taken.
Ein Szenario, das nach den neuesten Berechnungen des Max-Planck-Wissenschaftlers Dr. Andrea Pozzer im Jahr 2050 keine Ausnahme, sondern die Regel sein könnte, wenn keine Gegenmaßnahmen getroffen werden.
ParaCrawl v7.1

Then it's high time for effective counteractive measures before your house or flat transform into an oversized sauna.
Dann wird es höchste Zeit für wirksame Gegenmaßnahmen, bevor sich Haus und Wohnung in eine einzige große Sauna verwandeln.
ParaCrawl v7.1

Among other factors, this can be attributed to the transition from temperature zone A to temperature zone B and the transition from one fixed catalyst bed zone to another fixed catalyst bed zone being taken as substantially coactive or as substantially counteractive measures.
Dies ist u.a. darauf zurückzuführen, dass der Übergang von der Temperaturzone A in die Temperaturzone B und der Übergang von einer Festbettkatalysatorschüttungszone in eine andere Festbettkatalysatorschüttungszone entweder als im wesentlichen gleich wirkende oder als im wesentlichen entgegengesetzt wirkende Maßnahmen ergriffen werden.
EuroPat v2

Among other factors, this can be attributed to the transition from one temperature zone to another temperature zone and the transition from one fixed catalyst bed zone to another fixed catalyst bed zone being taken as substantially coactive or as substantially counteractive measures.
Dies ist u.a. darauf zurückzuführen, dass der Übergang von einer Temperaturzone in die andere Temperaturzone und der Übergang von einer Festbettkatalysatorschüttungszone in eine andere Festbettkatalysatorschüttungszone entweder als im wesentlichen gleich wirkende oder als im wesentlichen entgegengesetzt wirkende Maßnahmen ergriffen werden.
EuroPat v2

According to the latest calculations of Max Planck scientist Andrea Pozzer this scenario could become true for most of world population in 2050 if no counteractive measures are taken.
Ein Szenario, das nach den neuesten Berechnungen des Max-Planck-Wissenschaftlers Andrea Pozzer im Jahr 2050 keine Ausnahme, sondern die Regel sein könnte, wenn keine Gegenmaßnahmen getroffen werden.
ParaCrawl v7.1

Above all, managing boards and senior management simply need applicable and at the same time reliable guidelines in order to monitor processes, identify risks and cases of fraud and to introduce counteractive measures.
Vor allem Vorstände sowie Führungskräfte benötigen einfach anwendbare und gleichzeitig verlässliche Richtlinien, um Prozesse zu überwachen, Risiken und Betrugsfälle zu identifizieren und Gegenmaßnahmen einzuleiten.
ParaCrawl v7.1

As fascinating as ozone itself is the history of the discovery of the ozone hole, the understanding of the chemistry behind it and the counteractive measures taken, as well as the hope, that the hole may close again.
Basis Mehr Ebenso faszinierend ist die Geschichte des Ozonloches, seiner Entdeckung, dem Verständnis der Chemie, die dahinter steckt, der Gegenmaßnahmen und der Hoffnung, dass es sich allmählich wieder schließt.
ParaCrawl v7.1

Counteractive measures such as a ban on phosphate detergents and improved fertilizing techniques have been successful in significantly reducing the input since the 1980s.
Durch Gegenmaßnahmen wie das Verbot phosphathaltiger Waschmittel und bessere Düngungstechnik konnten die Einträge seit den 1980er Jahren erheblich reduziert werden.
ParaCrawl v7.1

Later you will see a filter which detects if there is a Land attack and can initiate counteractive measures, but first the actual attack.
Später werdet ihr einen Filter sehen, der erkennt, ob eine Land-Attacke vorliegt und Gegenmaßnahmen einleiten kann, vorerst aber mal zur eigentlichen Attacke.
ParaCrawl v7.1

It can be estimated that the proportion of the nitrogen oxides emitted by ships from today 15 to 18% will double itself in the course of the next 50 years, if no counteractive measures are taken.
Man schätzt, dass sich der Anteil der durch die Schifffahrt emittierten Stickoxide an den Gesamtemissionen von heute 15 bis 18% im Laufe der nächsten 50 Jahre fast verdoppeln wird, falls keine Gegenmaßnahmen ergriffen werden.
ParaCrawl v7.1

The leak location will be displayed quickly and precisely thus a quick locating of the leak´s place is ensured and counteractive measures can be introduced immediately.
Der Leckageort wird schnell und präzise angezeigt, dadurch ist ein schnelles Auffinden des Leckageortes garantiert und Gegenmaßnahmen können unverzüglich eingeleitet werden.
ParaCrawl v7.1

Counteractive measures include, for example, direct irrigation, for instance by using an underground irrigation system (DE 20 2008 016 954 U1), fertilisation and aeration of the turf of the stadium.
Gegenmaßnahmen umfassen zum Beispiel die direkte Bewässerung, etwa mit einem Unterflurbewässerungssystem (DE 20 2008 016 954 U1), die Düngung und Belüftung des Rasens im Stadion oder die Versetzung des gesamten Spielfeldes.
ParaCrawl v7.1

That is why modern video security systems are equipped with highly developed software which pre-emptively analyzes and documents extraordinary events, triggers an alarm upon danger, and starts counteractive measures automatically if desired.
Moderne Videosicherheitssysteme sind deshalb mit hochentwickelter Software ausgestattet, die bereits präventiv ungewöhnliche Ereignisse analysiert sowie dokumentiert, bei Gefahr alarmiert und, falls nötig, vollautomatisch Gegenmaßnahmen einleitet.
ParaCrawl v7.1

A large continental ice mass such as the Antarctic ice sheet, as a result of climate change, presumably undergoes change over many millennia, and without counteractive measures it will gradually melt on this time scale.
Ein großes Inlandeisgebiet wie die Antarktis wird durch den Klimawandel vermutlich sogar über viele Jahrtausende sein Gesicht verändern und ohne Gegenmaßnahmen in diesem Zeitraum nach und nach abschmelzen.
ParaCrawl v7.1

The time is ripe where we wish for the EU or if not the EU than countries such as Germany, France, Spain and Italy peer at job losses with effective counteractive measures in the pocket.
Die Zeit ist vielleicht näher da, als wir es uns wünschen, dass die EU (und wenn nicht sie, dann Länder wie Deutschland, Frankreich, Spanien und Italien) den Arbeitsplatzabbau, mit nachhaltigen Gegenmaßnahmen in der Tasche in Augenschein nehmen muss. Es sind die internationalen Konzerne, die Europa an den Rand des Ruins treiben könnten.
ParaCrawl v7.1

You must take different measures if you want to avoid having to constantly repair bare patches by laying expensive lawn turf, which moreover needs some time before its roots grow into the soil. Counteractive measures include, for example, direct irrigation, for instance by using an underground irrigation system (DE 20 2008 016 954 U1), fertilisation and aeration of the turf of the stadium.
Will man nicht ständig mit teurem Rollrasen Schadstellen ausbessern, der zudem eine gewisse Zeit zum Anwachsen benötigt, muss anderweitig entgegengearbeitet werden. Gegenmaßnahmen umfassen zum Beispiel die direkte Bewässerung, etwa mit einem Unterflurbewässerungssystem (DE 20 2008 016 954 U1), die Düngung und Belüftung des Rasens im Stadion oder die Versetzung des gesamten Spielfeldes. Dabei wird dieses z.B. entweder mittels einer Hydraulik wie in einem Lift gegenüber den Rängen in die Höhe gehoben, bis sich die natürlichen Verhältnisse für den Rasen verbessert haben, oder der Rasen wird gleich als ganzes mittels einer Schubladenkonstruktion vor das Stadion geschoben.
ParaCrawl v7.1

This would otherwise counteract the measures concerning the Europe 2020 strategy and the Innovation Union.
Ansonsten würden die Maßnahmen zur Strategie Europa 2020 und der Innovationsunion konterkariert.
ParaCrawl v7.1

These measures counteract flowing-apart of the potting body 10 before curing.
Diese Maßnahmen wirken einem Auseinanderfließen des Vergusskörpers 10 vor dem Aushärten entgegen.
EuroPat v2

This change in the structure of the fiber should be counteracted by suitable measures.
Dieser Änderung der Faserstruktur sollte durch geeignete Maßnahmen entgegengewirkt werden.
EuroPat v2

Nicotine or excess alcohol consumption as well as weight reduction diets can counteract the cosmetic measures.
Ein Nikotin- oder stärkerer Alkoholkonsum sowie Gewichtsdiäten können kosmetische Maßnahmen konterkarieren.
ParaCrawl v7.1

The demographically-induced decline in the potential labour force can be counteracted by measures to further increase labour force participation.
Dem demografisch bedingten Rückgang des Erwerbspersonenpotenzials kann durch Maßnahmen zur weiteren Steigerung der Erwerbsbeteiligung entgegengewirkt werden.
ParaCrawl v7.1

However, a system such as this also has disadvantages, which need to be counteracted by appropriate measures.
Ein solches System weist allerdings auch Nachteile auf, denen durch geeignete Massnahmen begegnet werden muss.
EuroPat v2

Unfortunately, whatever compensation the Commission has introduced to counteract these negative measures has been outweighed by the exorbitant fines and excessive quota reductions which are imposed on small and medium-sized businesses, especially on Mediterranean agricultural production.
Leider sind alle Ausgleichsmaßnahmen gegen diese negativen Maßnahmen, die die Kommission eingeführt hat, mehr als zunichte gemacht worden, und zwar durch die übermäßigen Strafen, die in so großer Zahl verhängt werden, und durch die übermäßigen Quotenkürzungen, die den kleinen und mittleren Betrieben auferlegt werden und die insbesondere die Agrarproduktion des Mittelmeerraums treffen.
Europarl v8

The Commission in this situation has to estimate the contractive effects of all this and come up with proposals of counteracting measures to retain growth.
In dieser Situation muss die Kommission die bremsende Wirkung all dieser Faktoren bewerten und Vorschläge für wachstumssichernde Gegenmaß­nahmen auf den Tisch legen.
TildeMODEL v2018

There should be a similar interest for the EU to have those countries not in this extremely difficult situation to take counteracting measures, i.e. increasing the level of aggregate demand.
Desgleichen dürfte es im Interesse der EU liegen, diejenigen Länder, die sich nicht in einer so extrem schwierigen Situation befinden, zu einem Gegensteuern zu veranlassen, d.h. einer Steigerung der Gesamtnachfrage.
TildeMODEL v2018

There should be a similar interest for the EU to have those countries not in this difficult situation to take counteracting measures, i.e. increasing the level of aggregate demand.
Desgleichen dürfte es im Interesse der EU liegen, diejenigen Länder, die sich nicht in einer so schwierigen Situation befinden, zu einem Gegensteuern zu veranlassen, d.h. einer Steigerung der Gesamtnachfrage.
TildeMODEL v2018

This is because a number of deficit-increasing measures were adopted without counteracting measures by the parliament before the October 2007 elections.
Der Grund hierfür liegt darin, dass das Parlament vor den Wahlen im Oktober 2007 eine Reihe defiziterhöhender Maßnahmen ohne entsprechende Ausgleichsmaßnahmen beschlossen hat.
TildeMODEL v2018

Social consequences of the application of the reform in the Mediterranean will be counteracted by adequate measures as indicated in the roadmap on the reform of the Common Fisheries Policy (COM(2002) 181 final).
Um die sozialen Folgen der Reform im Mittelmeerraum abzufedern, sind entsprechende Maßnahmen vorgesehen, wie im Fahrplan zur Reform der Gemeinsamen Fischereipolitik (COM(2002) 181 eng.) ausgeführt.
TildeMODEL v2018

Under these circumstances, the Commission should urgently estimate the contractive effects of all this and put forward proposals for counteracting measures to retain growth.
Unter diesen Umständen sollte die Kommission unverzüglich die bremsende Wirkung all dieser Faktoren bewerten und Vor­schläge für wachstumssichernde Gegenmaßnahmen vorlegen.
TildeMODEL v2018

This is particularly important as forecast increases in CFC consumption in China and India would otherwise counteract all measures taken in the industrialised countries.
Dies ist besonders wichtig, da andernfalls die prognostizier­ten Zuwächse beim FCKW-Verbrauch in China und Indien alle Maßnahmen zunichte machen würden, die in den Industriestaaten getroffen werden.
EUbookshop v2

Since the blades 8 are situated essentially parallel to the centering jaws 9, during the execution of the rotational cut, the conductor can easily roll out to the side between the surfaces 31,32 of the centering jaws 9 unless additional counteracting measures are taken.
Da nun die Messer 8 zu den Zentrierbacken 9 im wesentlichen parallel liegen, kann es während der Durchführung des Drehschnittes leicht zum seitlichen Ausrollen des Leiters zwischen den einander zugekehrten Flächen 31, 32 der Zentrierbacken 9 kommen, wenn dagegen nicht zusätzliche Massnahmen ergriffen werden.
EuroPat v2

The marked tendency of the rim 91 to tilt over in direction U resulting from the large dimensional amount E, must be counteracted by corresponding measures as indicated in FIG.
Der aus dem sehr grossen Mass E resultierenden starken Tendenz der Felge 91 zur Umstülpung in Richtung U muss man durch entsprechende Massnahmen entschlossen entgegenwirken, wie durch die in Fig.
EuroPat v2

In order to devise correct counteracting or adaptive measures, more has to be known about the possible impact of climate change on various sectors of the European environment, and also about the socioeconomic consequences of any measures that may be taken.
Um geeignete Gegen­ oder Anpassungsmaß­nahmen ergreifen zu können, müssen umfas­sendere Kenntnisse über den möglichen Einfluß der Klimaveränderung auf verschiedene Berei­che der europäischen Umwelt sowie über die sozioökonomischen Auswirkungen dieser Maß­nahmen erworben werden.
EUbookshop v2