Translation of "Convey regards" in German

The high-quality natural material wood conveys high regard, stability, and warmth.
Das hochwertige, natürliche Material Holz vermittelt Wertschätzung, Stabilität und Wärme.
ParaCrawl v7.1

The high-quality natural material conveys high regard, stability, and warmth.
Das hochwertige, natürliche Material Holz vermittelt Wertschätzung, Stabilität und Wärme.
ParaCrawl v7.1

The aim of promoting the European Union's clear position on human rights and human rights issues in the area of international relations and wherever possible, to not only convey our concern regarding human rights issues, but also to take action to remedy the situation, is an absolute priority for our presidency.
Es ist ein absolut vorrangiges Ziel unserer Präsidentschaft, im Bereich der internationalen Beziehungen eine klare und eindeutige Haltung der Europäischen Union zu Menschenrechten und Menschenrechtsfragen nach außen zu vertreten und wo immer es geht auch unsere Besorgnisse in Menschenrechtsfragen nicht nur vorzutragen, sondern auch für Abhilfe zu sorgen.
Europarl v8

As to the specific case of United Nations Special Rapporteur, Sigma Huda, the head of the EC delegation in Dhaka has conveyed concerns regarding her medical condition and treatment to the Ministry of Foreign Affairs.
Im konkreten Fall der Sonderbeauftragten der Vereinten Nationen Sigma Huda hat der Leiter der Delegation der Europäischen Kommission in Dhaka die Besorgnis über ihren Gesundheitszustand und ihre medizinische Behandlung beim Außenministerium vorgetragen.
Europarl v8

What is achieved hereby is that the "windows" ?F preclude the analysis of those sensor signals which have been derived from the beginning and end sections (disposed adjacent one another in exchanged allocation) of the projected line sections, so that they convey no information regarding the actual brightness progression along the length of the line section.
Hierdurch wird erreicht, daß die "Fenster" ØF die Auswertung-von denjenigen Sensorsignalen ausschalten, die von den in vertauschter Zuordnung nebeneinander stehenden Anfangs- und Endabschnitten der projizierten Zeilenausschnitte abgeleitet worden sind, so daß sie keine Aussage über den tatsächlichen Helligkeitsverlauf längs des Zeilenausschnitts vermitteln.
EuroPat v2

The aim of promoting the European Union's clear position on human rights and human rights issues in the area of international relations and wherever possible, to not only convey our concern regarding human rights issues, but also to take action to remedy-the situation, is an absolute priority for our presidency.
Es ist ein absolut vorrangiges Ziel unserer Präsidentschaft, im Bereich der internationalen Beziehungen eine klare und eindeutige Haltung der Europäischen Union zu Menschenrechten und Menschenrechtsfragen nach außen zu vertreten und wo immer es geht auch unsere Besorgnisse in Menschenrechtsfrageh nicht nur vorzutragen, sondern auch für Abhilfe zu sorgen.
EUbookshop v2

This enables us to compile a bespoke presentation from our training portfolio which is tailored to your needs in order to convey comprehensive information regarding trading on EEX.
So ist es auch möglich, Themengebiete aus unserem Schulungsangebot individuell zusammenzustellen oder Ihnen im Rahmen von Tagungen oder Weiterbildungen umfassende Informationen über den Handel an der EEX zu vermitteln.
ParaCrawl v7.1

It conveys the basics regarding the certifications of products, services and management systems in the areas of sustainability, ecology, climate protection and food safety.
Es vermittelt Grundlagen für die Zertifizierungen von Produkten, Dienstleis­tungen und Managementsystemen in den Handlungsfeldern Nachhaltigkeit, Ökologie, Klimaschutz und Lebensmittelsicherheit.
ParaCrawl v7.1

It conveys the fundamentals regarding the EFQM Excellence Model as well as an overview of possible application with the help of presentations and group work.
Er vermittelt die Grundlagen zum EFQM Excellence Modell sowie einen Überblick zu dessen Anwendungsmöglichkeiten anhand von Impulsreferaten und Gruppenarbeiten.
ParaCrawl v7.1