Translation of "Convey regards" in German
The
high-quality
natural
material
wood
conveys
high
regard,
stability,
and
warmth.
Das
hochwertige,
natürliche
Material
Holz
vermittelt
Wertschätzung,
Stabilität
und
Wärme.
ParaCrawl v7.1
The
high-quality
natural
material
conveys
high
regard,
stability,
and
warmth.
Das
hochwertige,
natürliche
Material
Holz
vermittelt
Wertschätzung,
Stabilität
und
Wärme.
ParaCrawl v7.1
The
aim
of
promoting
the
European
Union's
clear
position
on
human
rights
and
human
rights
issues
in
the
area
of
international
relations
and
wherever
possible,
to
not
only
convey
our
concern
regarding
human
rights
issues,
but
also
to
take
action
to
remedy
the
situation,
is
an
absolute
priority
for
our
presidency.
Es
ist
ein
absolut
vorrangiges
Ziel
unserer
Präsidentschaft,
im
Bereich
der
internationalen
Beziehungen
eine
klare
und
eindeutige
Haltung
der
Europäischen
Union
zu
Menschenrechten
und
Menschenrechtsfragen
nach
außen
zu
vertreten
und
wo
immer
es
geht
auch
unsere
Besorgnisse
in
Menschenrechtsfragen
nicht
nur
vorzutragen,
sondern
auch
für
Abhilfe
zu
sorgen.
Europarl v8
As
to
the
specific
case
of
United
Nations
Special
Rapporteur,
Sigma
Huda,
the
head
of
the
EC
delegation
in
Dhaka
has
conveyed
concerns
regarding
her
medical
condition
and
treatment
to
the
Ministry
of
Foreign
Affairs.
Im
konkreten
Fall
der
Sonderbeauftragten
der
Vereinten
Nationen
Sigma
Huda
hat
der
Leiter
der
Delegation
der
Europäischen
Kommission
in
Dhaka
die
Besorgnis
über
ihren
Gesundheitszustand
und
ihre
medizinische
Behandlung
beim
Außenministerium
vorgetragen.
Europarl v8
What
is
achieved
hereby
is
that
the
"windows"
?F
preclude
the
analysis
of
those
sensor
signals
which
have
been
derived
from
the
beginning
and
end
sections
(disposed
adjacent
one
another
in
exchanged
allocation)
of
the
projected
line
sections,
so
that
they
convey
no
information
regarding
the
actual
brightness
progression
along
the
length
of
the
line
section.
Hierdurch
wird
erreicht,
daß
die
"Fenster"
ØF
die
Auswertung-von
denjenigen
Sensorsignalen
ausschalten,
die
von
den
in
vertauschter
Zuordnung
nebeneinander
stehenden
Anfangs-
und
Endabschnitten
der
projizierten
Zeilenausschnitte
abgeleitet
worden
sind,
so
daß
sie
keine
Aussage
über
den
tatsächlichen
Helligkeitsverlauf
längs
des
Zeilenausschnitts
vermitteln.
EuroPat v2
The
aim
of
promoting
the
European
Union's
clear
position
on
human
rights
and
human
rights
issues
in
the
area
of
international
relations
and
wherever
possible,
to
not
only
convey
our
concern
regarding
human
rights
issues,
but
also
to
take
action
to
remedy-the
situation,
is
an
absolute
priority
for
our
presidency.
Es
ist
ein
absolut
vorrangiges
Ziel
unserer
Präsidentschaft,
im
Bereich
der
internationalen
Beziehungen
eine
klare
und
eindeutige
Haltung
der
Europäischen
Union
zu
Menschenrechten
und
Menschenrechtsfragen
nach
außen
zu
vertreten
und
wo
immer
es
geht
auch
unsere
Besorgnisse
in
Menschenrechtsfrageh
nicht
nur
vorzutragen,
sondern
auch
für
Abhilfe
zu
sorgen.
EUbookshop v2
This
enables
us
to
compile
a
bespoke
presentation
from
our
training
portfolio
which
is
tailored
to
your
needs
in
order
to
convey
comprehensive
information
regarding
trading
on
EEX.
So
ist
es
auch
möglich,
Themengebiete
aus
unserem
Schulungsangebot
individuell
zusammenzustellen
oder
Ihnen
im
Rahmen
von
Tagungen
oder
Weiterbildungen
umfassende
Informationen
über
den
Handel
an
der
EEX
zu
vermitteln.
ParaCrawl v7.1
It
conveys
the
basics
regarding
the
certifications
of
products,
services
and
management
systems
in
the
areas
of
sustainability,
ecology,
climate
protection
and
food
safety.
Es
vermittelt
Grundlagen
für
die
Zertifizierungen
von
Produkten,
Dienstleistungen
und
Managementsystemen
in
den
Handlungsfeldern
Nachhaltigkeit,
Ökologie,
Klimaschutz
und
Lebensmittelsicherheit.
ParaCrawl v7.1
It
conveys
the
fundamentals
regarding
the
EFQM
Excellence
Model
as
well
as
an
overview
of
possible
application
with
the
help
of
presentations
and
group
work.
Er
vermittelt
die
Grundlagen
zum
EFQM
Excellence
Modell
sowie
einen
Überblick
zu
dessen
Anwendungsmöglichkeiten
anhand
von
Impulsreferaten
und
Gruppenarbeiten.
ParaCrawl v7.1