Translation of "Controversial nature" in German
The
question
of
biometric
risks
has
proved
to
be
of
a
controversial
nature.
Die
Frage
der
biometrischen
Risiken
wird
kontrovers
diskutiert.
Europarl v8
The
patient
should
be
made
aware
of
the
controversial
nature
of
some
risk
factors.
Der
Patient
soll
wissend
über
die
strittige
Natur
einiger
Risikofaktoren
gemacht
sein.
ParaCrawl v7.1
At
that
time
the
controversial
nature
of
the
material
was
apparently
not
recognised.
Die
Brisanz
des
Materials
wurde
damals
aber
offensichtlich
nicht
erkannt.
ParaCrawl v7.1
But
that
is
merely
an
accurate
reflection
of
the
controversial
nature
of
the
debate!
Aber
auch
das
ist
letztlich
ein
Spiegelbild
der
kontroversen
Debatte!
ParaCrawl v7.1
Wexler
leaks
continued
to
spark
debate
at
the
controversial
nature
of
the
CIA
program.
Die
Wexler-Lecks
heizen
auch
weiterhin
die
Debatte
an
im
Hinblick
auf
die
kontroverse
Natur
des
CIA-Programms.
OpenSubtitles v2018
We
are
aware
that
these
matters
are
from
their
very
nature,
controversial.
Dabei
sind
wir
uns
bewußt,
daß
diese
Themen
von
Natur
aus
oft
strittig
sind.
ParaCrawl v7.1
This
second
reading
of
the
report
by
Mrs
Heinisch
under
the
codecision
procedure
has
been
postponed
several
times
due
to
the
controversial
nature
of
the
subject.
Diese
zweite
Lesung
des
Berichts
von
Frau
Heinisch
im
Rahmen
des
Mitentscheidungsverfahrens
ist
angesichts
der
diesbezüglichen
Kontroversen
mehrfach
abgelehnt
worden.
Europarl v8
Yet
although
we
should
support
the
idea,
we
must
not
ignore
the
controversial
nature
of
many
issues,
for
example,
the
question
of
language.
Doch
obwohl
wir
die
Idee
unterstützen
sollten,
dürfen
wir
die
Brisanz
vieler
Belange,
beispielsweise
die
Regelung
der
Sprachenfrage,
nicht
vernachlässigen.
Europarl v8
It
is
clear
that
we
are
facing
a
very
challenging
task
in
getting
the
priorities
right
for
the
transport
sector
over
the
next
decade
while
ensuring
that
due
account
is
given
to
different
aspects,
sometimes
of
a
very
controversial
nature.
Es
zeigt,
dass
wir
vor
einer
sehr
anspruchsvollen
Aufgabe
stehen,
die
Prioritäten
für
den
Verkehrssektor
in
den
nächsten
zehn
Jahre
richtig
zu
setzen
und
derweil
dafür
zu
sorgen,
dass
verschiedene
Aspekte
angemessen
berücksichtigt
werden,
die
oftmals
sehr
kontrovers
sind.
Europarl v8
The
limited
quality
and
quantity,
and
often
controversial
nature,
of
data
on
the
evolution
of
democracy
and
human
rights
in
various
third
countries
may
hinder
the
Commission's
capacity
to
report
and
be
accountable
for
results,
Die
begrenzte
Qualität
und
Quantität
sowie
die
oft
zweifelhafte
Art
der
Angaben
zur
Entwicklung
von
Demokratie
und
Menschenrechten
in
verschiedenen
Drittländern
können
die
Fähigkeit
der
Kommission,
über
die
Ergebnisse
zu
berichten
und
Rechenschaft
abzulegen,
beeinträchtigen.
TildeMODEL v2018
Comments
and
suggestions
were
made
by
Messrs
Dimitriadis,
Bernabei,
Koryfidis
and
Wright,
covering
matters
including
the
wording
of
paragraphs
2.3
and
2.3.3,
the
fact
that
Cyprus
was
now
participating
in
EUREKA,
and
the
controversial
nature
of
the
final
sentence
of
paragraph
5.2.
Die
Herren
DIMITRIADIS,
BERNABEI,
KORYFIDIS
und
WRIGHT
formulieren
Anmerkungen
und
Vorschläge,
die
sich
u.a.
auf
die
Formulierung
der
Ziffern
2.3
und
2.3.3,
die
Tatsache,
dass
Zypern
nunmehr
EUREKA
angehöre
und
auf
den
strittigen
letzten
Satz
von
Ziffer
5.2
beziehen.
TildeMODEL v2018
The
various
contributions
made
during
joint
meetings,
some
of
which
were
of
a
controversial
nature,
underscore
the
political
quality
of
the
recommendations
in
this
document,
as
well
as
their
relevance
to
civil
society.
Die
vielfältigen
auf
den
gemeinsamen
Sitzungen
eingebrachten
Diskussionsbeiträge
–
oft
auch
kontroverser
Art
–
unterstreichen
die
politische
Qualität
und
die
zivilgesellschaftliche
Relevanz
der
jetzt
unterbreiteten
Empfehlungen.
TildeMODEL v2018
Particular
attention
had
been
paid
to
the
ethical
aspects
of
the
programme,
he
said,
given
their
sensitive
and
controversial
nature.
Herr
Busquin
verwies
ferner
darauf,
dass
der
schwierigen
und
kontroversen
Frage
der
Ethik
besondere
Aufmerksamkeit
gegolten
habe.
TildeMODEL v2018