Translation of "Contingent claim" in German
Advantageous
designs
and
refinements
of
the
invention
are
defined
in
the
contingent
claims.
In
den
abhängigen
Ansprüchen
sind
vorteilhafte
Ausgestaltungen
und
Weiterbildungen
der
Erfindung
angegeben.
EuroPat v2
Ayache
has
published
numerous
articles
on
the
philosophy
of
contingent
claims.
Ayache
publiziert
umfänglich
zur
Philosophie
der
Eventualforderungen.
ParaCrawl v7.1
A
list
of
all
claims
and
contingent
claims
against
the
entity,
shall
be
made
available
to
the
valuer.
Dem
Bewerter
wird
eine
Liste
aller
gegen
das
Unternehmen
bestehenden
Forderungen
und
Eventualforderungen
zur
Verfügung
gestellt.
DGT v2019
That
list
shall
classify
all
claims
and
contingent
claims
according
to
their
priority
levels
in
normal
insolvency
proceedings.
In
dieser
Liste
werden
alle
Forderungen
und
Eventualforderungen
nach
ihrer
jeweiligen
Priorität
in
regulären
Insolvenzverfahren
gereiht.
DGT v2019
Partial
differential
equations
and
risk-neutral
expected
values
are
used
as
two
equivalent
ways
to
price
derivatives
and
other
contingent
claims.
Teildifferenzgleichungen
und
risikoneutrale
Erwartungswerte
werden
als
zwei
gleichwertige
Wege
zu
Preisderivaten
und
anderen
Eventualforderungen
genutzt.
ParaCrawl v7.1
Further
advantages
of
the
present
invention
are
mentioned
in
the
contingent
patent
claims
and
the
following
description.
Weitere
vorteilhafte
Ausgestaltungen
der
vorliegenden
Erfindung
sind
in
den
abhängigen
Patentansprüchen
und
der
nachfolgenden
Beschreibung
genannt.
EuroPat v2
Changes
did
not
occur
in
the
contingent
liabilities
and
contingent
claims
shown
in
the
2008/09
annual
report.
Änderungen
der
im
Jahresabschluss
2008/09
dargestellten
Eventualschulden
und
Eventualforderungen
sind
nicht
eingetreten.
ParaCrawl v7.1
Other
changes
did
not
occur
in
the
contingent
liabilities
and
contingent
claims
shown
in
the
2007/08
annual
report.
Weitere
Änderungen
zu
den
im
Jahresabschluss
2007/08
dargestellten
Eventualschulden
und
Eventualforderungen
sind
nicht
eingetreten.
ParaCrawl v7.1
Before
making
any
payments
to
creditors
holding
direct
claims,
the
executive
board
shall,
by
a
qualified
majority,
make
such
reserves
or
arrangements
as
are
necessary,
in
its
sole
judgement,
to
ensure
a
distribution
to
holders
of
contingent
claims
pro
rata
with
creditors
holding
direct
claims.
Bevor
Zahlungen
an
die
Gläubiger
unmittelbarer
Forderungen
geleistet
werden,
bildet
das
Exekutivdirektorium
mit
qualifizierter
Mehrheit
alle
Rückstellungen
oder
trifft
alle
Vorkehrungen,
die
nach
seinem
ausschließlichen
Urteil
erforderlich
sind,
um
eine
anteilmässige
Verteilung
an
die
Inhaber
bedingter
Forderungen
einerseits
und
an
die
Gläubiger
mit
unmittelbaren
Forderungen
andererseits
zu
gewährleisten.
JRC-Acquis v3.0
With
Spain
also
requiring
billions
more
to
recapitalize
its
banks,
the
contingent
claims
on
taxpayers
in
the
core
countries
continue
to
mount.
Zumal
auch
Spanien
weitere
Milliarden
zur
Rekapitalisierung
seiner
Banken
benötigt,
steigen
die
Eventualforderungen
für
die
Steuerzahler
in
den
Kernländern
weiter
an.
News-Commentary v14
Paragraph
1
shall
not
apply
where
the
securitised
exposures
are
claims
or
contingent
claims
on
or
fully,
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
by
the
following
entities:
Absatz
1
findet
keine
Anwendung,
wenn
es
sich
bei
den
verbrieften
Forderungen
um
Forderungen
oder
Eventualforderungen
handelt,
die
gegenüber
folgenden
Einrichtungen
bestehen
oder
von
diesen
umfassend,
bedingungslos
und
unwiderruflich
garantiert
werden:
TildeMODEL v2018
In
order
to
ensure
that
a
comprehensive
and
credible
valuation
is
carried
out,
the
valuer
should
have
access
to
any
appropriate
legal
documentation,
including
to
a
list
of
all
claims
and
contingent
claims
against
the
entity,
classified
according
to
their
priority
under
normal
insolvency
proceedings.
Der
Bewerter
sollte
im
Interesse
einer
umfassenden
und
glaubwürdigen
Bewertung
Zugang
zu
jeglichen
sachdienlichen
rechtlichen
Unterlagen
erhalten,
unter
anderem
zu
einer
Liste
aller
gegen
das
Unternehmen
bestehender
Forderungen
und
Eventualforderungen,
die
nach
ihrer
Priorität
in
regulären
Insolvenzverfahren
gereiht
werden.
DGT v2019
Paragraph
1
shall
not
apply
where
the
securitised
exposures
are
claims
or
contingent
claims
on
or
fully,
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
by
the
institutions
listed
in
the
first
subparagraph
of
Article
122a(3)
of
Directive
2006/48/EC,
and
shall
not
apply
to
those
transactions
listed
in
the
second
subparagraph
of
Article
122a(3)
of
Directive
2006/48/EC.
Absatz
1
findet
keine
Anwendung,
wenn
es
sich
bei
den
verbrieften
Forderungen
um
Forderungen
oder
Eventualforderungen
handelt,
die
gegenüber
den
in
Artikel
122a
Absatz
3
Unterabsatz
1
der
Richtlinie
2006/48/EG
aufgeführten
Einrichtungen
bestehen
oder
von
diesen
umfassend,
bedingungslos
und
unwiderruflich
garantiert
werden,
und
findet
keine
Anwendung
auf
die
in
Artikel
122a
Absatz
3
Unterabsatz
2
der
Richtlinie
2006/48/EG
aufgeführten
Transaktionen.
DGT v2019
Paragraph
1
shall
not
apply
where
the
securitised
exposures
are
claims
or
contingent
claims
on
or
fully,
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
by:
Absatz
1
findet
keine
Anwendung,
wenn
es
sich
bei
den
verbrieften
Forderungen
um
Forderungen
oder
Eventualforderungen
handelt,
die
gegenüber
folgenden
Einrichtungen
bestehen
oder
von
diesen
umfassend,
bedingungslos
und
unwiderruflich
garantiert
werden:
DGT v2019
This
also
applies
to
contingent
claims
which
arise
in
the
future,
for
exa-mple
resulting
from
bills
of
exchange,
even
if
the
purchase
price
has
been
paid
for
certain
deliveries
of
goods
as
specified
by
the
customer,
as
the
goods
to
which
title
has
been
reserved
act
as
security
for
our
claim.
Dies
gilt
auch
für
künftig
entstehende
und
bedingte
Forderungen,
z.B.
aus
Akzeptantenwechseln,
und
auch
dann,
wenn
der
Kaufpreis
für
bestimmte,
vom
Kunden
bezeichnete
Warenlieferungen
bezahlt
ist,
da
das
vorbehaltene
Eigentum
als
Sicherung
für
unsere
Saldoforderung
dient.
ParaCrawl v7.1
The
legal
venue
for
contingent
claims,
including
actions
on
a
bill
or
check
arising
from
contracts
with
general
merchants
and
legal
persons,
is
Düsseldorf.
Gerichtsstand
für
eventuelle
Ansprüche,
einschließlich
Scheck-
und
Wechselklagen
aus
Verträgen
mit
Vollkaufleuten
und
juristischen
Personen,
ist
Düsseldorf.
ParaCrawl v7.1
The
pledge
shall
be
furnished
as
security
for
all
existing
and
future
claims,
including
contingent
claims,
to
which
VISIT-X
has
against
the
User
under
this
Agreement.
Das
Pfandrecht
dient
der
Sicherung
sämtlicher
bestehender
und
künftiger,
auch
bedingter
Ansprüche,
die
VISIT-X
aus
diesem
Vertrag
gegen
den
Nutzer
zustehen.
ParaCrawl v7.1
The
contingent
Claims
2
to
5
and
7
to
12
are
upheld
by
the
validity
of
Claims
1
and
6.
Die
abhängigen
Ansprüche
2
bis
5
und
7
bis
12
werden
durch
den
Bestand
der
Ansprüche
1
und
6
getragen.
ParaCrawl v7.1
This
also
applies
to
contingent
claims
which
arise
in
the
future,
for
exa-mple
resulting
from
bills
of
exchange,
even
if
the
purchase
price
has
been
paid
for
certain
deliveries
of
goods
as
specified
by
the
customer,
as
the
goods
to
which
title
has
been
reserved
act
as
security
for
our
claim.Processing
in
any
way
of
the
goods
to
which
title
has
been
reserved
takes
place
for
us
as
manufacturers,
but
without
placing
us
under
any
obligation.
Dies
gilt
auch
für
künftig
entstehende
und
bedingte
Forderungen,
z.B.
aus
Akzeptantenwechseln,
und
auch
dann,
wenn
der
Kaufpreis
für
bestimmte,
vom
Kunden
bezeichnete
Warenlieferungen
bezahlt
ist,
da
das
vorbehaltene
Eigentum
als
Sicherung
für
unsere
Saldoforderung
dient.
Be-
und
Verarbeitung
der
Vorbehaltsware
erfolgen
für
uns
als
Hersteller,
ohne
uns
zu
verpflichten.
ParaCrawl v7.1