Translation of "Content portal" in German
The
content
of
the
portal
will
be
managed
by
Commission
staff.
Der
Inhalt
des
Portals
wird
von
Kommissionsbediensteten
verwaltet.
TildeMODEL v2018
Since
then,
the
portal
content
has
grown
and
now
hosts
approximately
200
such
situations.
Inzwischen
ist
der
Inhaltdes
Portals
gewachsen
und
umfasst
nunetwa
200
solcher
Situationen.
EUbookshop v2
How
many
tokens
can
be
generated
for
creating
content
on
the
portal?
Wie
viele
Token
können
generiert
werden,
indem
man
dem
Portal
Inhalte
bereitstellt?
CCAligned v1
The
"Siemens
E
-
Content
Classification
Portal"
fulfills
the
following
functions:
Das
"Siemens
E
-
Content
Classification
Portal"
erfüllt
dabei
folgende
Funktionen:
ParaCrawl v7.1
Free
ITnet
is
the
largest
content
portal
in
the
state
of
Sergipe.
Kostenlos
ITnet
ist
das
größte
Content-Portal
im
Bundesstaat
Sergipe.
ParaCrawl v7.1
See
the
overview
for
the
use
of
the
process
portal
(content
and
use).
Siehe
dazu
die
Übersicht
zur
Nutzung
des
Prozessportals
(Inhalt
und
Nutzung).
ParaCrawl v7.1
Here
you
can
see
content
from
your
portal
in
different
applications.
Hier
können
Sie
Inhalte
aus
Ihrem
Portal
in
unterschiedlicher
Applikationen
sehen.
ParaCrawl v7.1
Commerzbank
AG
provides
you
through
Corporate
Banking
portal
content,
informaton
and
the
accesss
to
different
bank
service
applications.
Die
Commerzbank
AG
stellt
mit
dem
Firmenkundenportal
Inhalte
und
den
Zugang
zu
Bankdienstleistungs-Anwendungen
zur
Verfügung.
ParaCrawl v7.1
Note:
As
"Content
Manager"
or
"Portal
Master"
q.v.
7.
Hinweis:
Als
"Content
Manager"
bzw.
"Portal
Master"
s.
auch
7.
Querverweise.
ParaCrawl v7.1
To
see
the
content
of
our
portal,
please
accept
our
terms
of
business:
Um
Inhalte
unseres
Portals
sehen
zu
können,
müssen
Sie
zunächst
unsere
AGB
akzeptieren:
CCAligned v1
Clearly
structured
navigation,
through
the
use
of
tiles,
makes
the
Content
Portal
easy
to
use.
Eine
klar
strukturierte
Navigation
durch
die
Verwendung
von
Kacheln
macht
das
Content-Portal
einfach
zu
bedienen.
CCAligned v1
The
occasion
for
this
is
primarily
the
qualitative
and
quantitative
richness
of
the
content
of
our
portal
-
here
is:
Ursache
dafür
ist
in
erster
Linie
die
qualitative
und
quantitative
Inhaltsfülle
unseres
Portals
-
hier
gilt:
ParaCrawl v7.1
It
is
used
to
generate
statistics
and
to
improve
the
content
of
the
portal
site:
Sie
werden
zu
statistischen
Zwecken
genutzt
und
um
den
Inhalt
des
Webportals
zu
verbessern:
ParaCrawl v7.1
These
capabilities
include
portal,
content
management
system,
business
intelligence,
search,
wikis,
blogs
and
application
development.
Dazu
gehören
Portal,
Content-Management-System,
Frühaufklärung,
Suche,
Wikis,
Blogs
und
Anwendungsentwicklung.
ParaCrawl v7.1
The
media
portal
content
has
been
developed
by
educators
for
educators
in
a
well-organized,
modular
structure.
Die
Inhalte
des
Medienportals
sind
von
Pädagogen
für
Pädagogen
erstellt,
gut
strukturiert
und
modular
aufgebaut.
ParaCrawl v7.1
With
regard
to
content,
the
portal
covers
the
history
of
Europe
in
general
and
the
history
of
individual
regions
throughout
the
epochs.
Inhaltlich
deckt
das
Portal
epochenübergreifend
die
Geschichte
Europas
allgemein
sowie
die
Geschichte
einzelner
Regionen
ab.
ParaCrawl v7.1
Additional
emphasis
will
be
on
pre-configured
business
processes
in
form
of
BW
Content
and
the
portal-
and
document
integration.
Zusätzliche
Schwerpunkte
sind
vorkonfigurierte
Geschäftsprozessszenarien
in
Form
von
BI-Contents
und
die
Portal-
sowie
Dokumentenintegration.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
will
launch
in
early
2012
a
content-rich
online
portal
that
will
integrate
and
streamline
existing
content,
provide
third
country-
and
sector-specific
information
about
target
markets
and
give
a
detailed
overview
of
the
different
support
services
available.
Anfang
2012
eröffnet
die
Kommission
ein
inhaltsreiches
Online-Portal,
das
bestehende
Inhalte
integriert
und
strafft
sowie
drittland-
und
sektorspezifische
Informationen
über
Zielmärkte
und
einen
detaillierten
Überblick
über
die
verschiedenen
zur
Verfügung
stehenden
Unterstützungsdienste
bietet.
TildeMODEL v2018