Translation of "Contain the situation" in German
The
local
fire
services
under
the
leadership
of
the
"Oberkreisdirektors"
were
not
longer
able
to
contain
the
situation.
Die
Ortsfeuerwehren
unter
Leitung
des
Oberkreisdirektors
wurden
nicht
mehr
Herr
der
Lage.
Wikipedia v1.0
Cancel
all
schedules
and
contain
the
situation.
Sagen
Sie
alles
andere
ab
und
bekommen
Sie
die
Situation
unter
Kontrolle.
OpenSubtitles v2018
We're
trying
to
contain
the
situation.
Wir
versuchen
die
Sache
zu
regeln.
OpenSubtitles v2018
We'll
do
our
best
to
contain
the
situation
and
to
prevent
another
precious
life
from
being...
Wir
setzen
alles
daran,
dass
diese
Katastrophe
keine
weiteren
Menschenleben
fordert.
OpenSubtitles v2018
We
got
a
race
war
in
the
making
and
we're
trying
to
contain
the
situation.
Wir
haben
einen
Rassenkrieg
und
versuchen
die
Situation
in
den
Griff
zu
bekommen.
OpenSubtitles v2018
I'm
ordering
you
to
contain
the
situation.
Ich
befehle
Ihnen,
schaffen
Sie
das
Problem
aus
der
Welt.
OpenSubtitles v2018
Now
how
will
you
contain
the
situation?
Und...
wie
bringen
Sie
die
Lage
unter
Kontrolle?
OpenSubtitles v2018
The
local
fire
services
under
the
leadership
of
the
Oberkreisdirektors
were
not
longer
able
to
contain
the
situation.
Die
örtlichen
Feuerwehren
unter
Leitung
des
Oberkreisdirektors
wurden
nicht
mehr
Herr
der
Lage.
WikiMatrix v1
We'll
secure
the
area,
clean
up,
contain
the
situation.
Wir
sichern
das
Gebiet,
räumen
auf,
dämmen
die
Lage
ein.
OpenSubtitles v2018
If
we
act
quickly,
we
can
contain
the
situation.
Wenn
wir
schnell
handeln,
können
wir
die
Situation
unter
Kontrolle
bringen.
OpenSubtitles v2018
Initially,
the
police
was
able
to
contain
the
situation.
Anfänglich
war
die
Polizei
in
der
Lage,
die
Situation
einzudämmen.
WikiMatrix v1
He's
gonna
help
contain
the
Ortolani
situation,
he's
gonna
help
slow
down
the
drugs.
Er
will
uns
bei
der
Ortolani
Situation
behilflich
sein
er
will
den
Drogenhandel
eindämpfen.
OpenSubtitles v2018
Here,
the
UN
Conference
on
Environment
and
Develop
ment
could
have
an
important
role,
if
it
establishes
radical
and
binding
measures
to
contain
the
current
situation.
In
dieser
Hinsicht
kann
die
Vorbereitung
der
Weltkonferenz
über
Umwelt
und
Entwicklung
eine
bedeutende
Rolle
spielen.
EUbookshop v2
The
parameter
sets
contain
the
situation-related
configurations
for
position
determination,
which
can
vary
over
an
application.
Die
Parametersätze
enthalten
die
situationsbezogenen
Konfigurationen
der
Positionsbestimmung,
welche
über
einen
Anwendungsfall
variieren
können.
EuroPat v2
Of
course,
mistakes
were
made
by
the
previous
government,
but
much
bigger
mistakes
have
been
made,
either
due
to
weakness
or
due
to
a
lack
of
courage,
by
the
present
government,
which
was
at
least
five
months
late
taking
the
measures
needed
to
contain
the
situation,
and
thus
the
deficit
crisis,
which
exists
in
every
country,
as
you
know
full
well,
became
a
borrowing
crisis.
Natürlich
hat
die
vorherige
Regierung
Fehler
gemacht,
aber
noch
größere
Fehler
hat
die
aktuelle
Regierung
aufgrund
von
Schwäche
oder
aufgrund
eines
Mangels
an
Mut
gemacht,
denn
sie
hat
die
Maßnahmen,
die
nötig
waren,
um
die
Situation
zu
kontrollieren,
mindestens
fünf
Monate
zu
spät
ergriffen,
weshalb
die
Defizit-Krise,
die,
wie
Sie
wissen,
in
jedem
Land
existiert,
zu
einer
Kredit-Krise
wurde.
Europarl v8
I
would
like
to
congratulate
President
Bachelet
for
the
immediate
relief
effort
her
Government
launched
in
order
to
contain
the
situation
caused
by
the
terrible
earthquake
that
has
destroyed
housing
and
infrastructure.
Ich
möchte
Präsidentin
Bachelet
für
die
Soforthilfe
danken,
die
ihre
Regierung
freigab,
um
die
durch
das
schreckliche
Erdbeben
verursachte
Lage
zu
kontrollieren,
bei
dem
Häuser
und
Infrastruktur
zerstört
wurden.
Europarl v8
I
am
in
constant
contact
with
the
competent
German
authorities
and
am
satisfied
that
they
are
doing
everything
in
their
power,
not
only
to
contain
the
situation
as
quickly
as
possible
and
to
collect
all
the
information
necessary
to
form
a
clear
and
whole
picture
of
the
situation,
but
also
in
terms
of
the
action
they
are
taking.
Ich
stehe
in
ständigem
Kontakt
mit
den
zuständigen
deutschen
Behörden
und
bin
damit
zufrieden,
dass
sie
alles
in
ihrer
Macht
Stehende
tun,
nicht
nur
um
die
Lage
so
schnell
wie
möglich
einzudämmen
und
alle
notwendigen
Informationen
zu
sammeln,
um
ein
klares
und
vollständiges
Bild
der
Lage
zu
zeichnen,
sondern
auch
hinsichtlich
ihrer
Handlungen.
Europarl v8
The
report
must
in
particular
contain
information
on
the
situation
of
the
safety
and
environmental
performance
of
the
products
covered
by
the
Directive
and
of
the
effectiveness
of
the
Directive
as
well
as
presentation
of
the
market
surveillance
activities
performed
by
the
Member
States.
Der
Bericht
muss
vor
allem
Informationen
über
die
Sicherheit
und
die
Umweltleistung
der
von
der
Richtlinie
erfassten
Produkte,
über
die
Wirksamkeit
der
Richtlinie
sowie
über
die
Marktüberwachungstätigkeiten
der
Mitgliedstaaten
enthalten.
TildeMODEL v2018
But
regardless,
We
need
to
contain
the
situation
on
our
own
Before
it's
too
late.
Aber
trotzdem,...
wir
müssen
diese
Situation
selbst
unter
Kontrolle
bekommen,
ehe
es
zu
spät
ist.
OpenSubtitles v2018
On
the
27th
of
February,
with
the
tsar
still
in
power,
the
Duma
representatives
gathered
to
discuss
how
to
contain
the
situation
and
tame
the
revolution.
Am
27.
Februar,
der
Zar
war
noch
an
der
Macht,
traten
die
Duma-Abgeordneten
zusammen,
um
zu
beraten,
wie
die
Lage
unter
Kontrolle
gebracht
und
die
Revolution
eingedämmt
werden
könnte.
ParaCrawl v7.1
Badr
Abdel
A'aty,
spokesman
for
the
Egyptian
foreign
ministry,
denounced
the
Israeli
attacks
and
called
on
Israel
to
contain
the
situation.
Der
Sprecher
des
ägyptischen
Außenministeriums
Badr
Abdel
A`aty
verurteilte
die
israelischen
Angriffe
und
rief
Israel
auf,
die
Lage
zu
beruhigen.
ParaCrawl v7.1
Depending
on
what
type
of
malware
is
affecting
a
system,
specific
actions
are
required
to
contain
the
situation
and
repair
the
damage.
Je
nachdem,
welche
Art
von
Malware
ein
System
betrifft,
sind
bestimmte
Maßnahmen
erforderlich,
um
die
Situation
einzudämmen
und
den
Schaden
zu
beheben.
ParaCrawl v7.1