Translation of "Constitutional settlement" in German

That is a step towards finding a constitutional settlement.
Das ist ein Schritt in Richtung konstitutionelle Lösung.
Europarl v8

We should also establish a timetable for a constitutional settlement.
Wir sollten zudem einen Zeitplan für die Lösung der konstitutionellen Fragen festlegen.
Europarl v8

We need to design a constitutional settlement for the Union of the 21st century which goes beyond Nice, which is based on common rights and values, which addresses the legitimate concerns of our citizens, combining accountability, democracy and efficiency.
Wir müssen eine konstitutionelle Regelung für die Union des 21. Jahrhunderts schaffen, die über den Vertrag von Nizza hinausgeht, die auf den gemeinsamen Rechten und Werten basiert, die berechtigte Anliegen unserer Bürger berücksichtigt und den Grundsätzen der Rechenschaftspflicht, der Demokratie und der Effizienz Rechnung trägt.
Europarl v8

There are signs that this successor IGC may achieve a degree of constitutional settlement which is much to be welcomed and to reach it, it is necessary to pass through the Treaty of Nice despite its self-evident shortcomings.
Es gibt Anzeichen, dass auf dieser nachfolgenden Regierungskonferenz ein gewisser konstitutioneller Abschluss erreicht werden kann, was sehr begrüßenswert ist, und um diesen Abschluss zu erreichen, es ist notwendig, zunächst den Vertrag von Nizza ungeachtet seiner offensichtlichen Mängel umzusetzen.
Europarl v8

We will be creating a political drama, but Parliament is breathing democracy into the constitutional settlement that we are to sign up to with so much pride in Rome on Friday.
Wir werden zwar für ein politisches Drama sorgen, jedoch wird das Parlament der konstitutionellen Regelung, zu der wir uns am Freitag in Rom so stolz bekennen werden, Demokratie einhauchen.
Europarl v8

Like you, I hope that together we can achieve a constitutional settlement by the 2009 European elections.
Wie Sie hoffe ich, dass wir bis zu den Europawahlen im Jahre 2009 eine Lösung in der Verfassungsfrage finden werden.
Europarl v8

There is a sense of constitutional settlement, of democratic legitimisation that this package deal has achieved, a sense that previous IGCs have failed to establish.
Es gibt ein Gefühl der konstitutionellen Einigung, der demokratischen Legitimierung, die diese Paketlösung erreicht hat, ein Gefühl, das zu vermitteln früheren Regierungskonferenzen nicht gelungen ist.
Europarl v8

Meanwhile, we should also point out that a constitutional settlement would help us greatly to act even more effectively.
Gleichzeitig sollten wir darauf hinweisen, dass eine konstitutionelle Lösung uns enorm helfen würde, effektiver zu handeln.
Europarl v8

Integrating the new Member States into the Lisbon process and Schengen cannot hide the fact that without the additional framework of a new constitutional settlement we are simply changing the oil in a Union which needs a new engine.
Die Integration der neuen Mitgliedstaaten in den Prozess von Lissabon und das Schengener Abkommen kann nicht darüber hinwegtäuschen, dass wir ohne den zusätzlichen Rahmen einer neuen verfassungsmäßigen Ordnung nur einen Ölwechsel in einer Union vornehmen, die einen neuen Motor braucht.
Europarl v8

The first is that we all wish to achieve a constitutional settlement, to make Europe more transparent, more democratic and more effective.
Der erste lautet, dass wir uns alle eine konstitutionelle Lösung wünschen, um Europa transparenter, demokratischer und effektiver gestalten zu können.
Europarl v8

It is only after the listening exercise based on the results of national debates is complete, that we will be able to draw conclusions on the best Constitutional settlement for Europe.
Erst nach vollständiger Anhörung der Ergebnisse der Debatten in den einzelnen Mitgliedstaaten wird es uns möglich sein, Schlussfolgerungen zur besten konstitutionellen Lösung für Europa zu ziehen.
Europarl v8

The Parliamentarians had won the First English Civil War but failed to negotiate a constitutional settlement with the defeated King Charles I.
Dem Parlament als Sieger des englischen Bürgerkriegs gelang es nicht, eine Einigung mit König Charles I. herbeizuführen.
Wikipedia v1.0

At the same time, the Union’s ability to act effectively supports the parallel process of working towards a constitutional and institutional settlement — a settlement that would in turn bring about a more efficient and democratic Europe for the future.
Das aktive Handeln der Union unterstützt auch den parallel laufenden Prozess im Hinblick auf eine Lösung der Verfassungsfrage und eine institutionelle Regelung – was wiederum das Europa der Zukunft tatkräftiger und demokratischer machen würde.
TildeMODEL v2018

The Committee continues to believe firmly that the best way to guarantee the Union's democratic life is to anchor such provisions in a fixed constitutional settlement.
Der Ausschuss ist nach wie vor fest davon überzeugt, dass die beste Möglichkeit zur Gewähr­leistung des demokratischen Lebens in der Europäischen Union die Verankerung der­artiger Bestimmungen in einer festen verfassungsmäßigen Vereinbarung ist.
TildeMODEL v2018

The measures proposed would also apply by analogy to Croatian language as and when any date is set for the accession of that country, and to Turkish as and when a constitutional settlement of the Cyprus question is reached and/or a date is set for the accession of Turkey.
Die von ihr empfohlenen Maßnahmen würden gleichermaßen für das Kroatische gelten, sofern ein Zeitpunkt für den Beitritt dieses Landes festgesetzt wird, sowie für das Türkische, sofern in der Zypernfrage eine verfassungsrechtliche Lösung erzielt und/oder ein Beitrittstermin für die Türkei festgesetzt wird.
TildeMODEL v2018

The European Council strongly supports the efforts of the Cochairmen to arrive at a constitutional settlement based on the proposals made by Ambassador Ahtisaari and on a mutual recognition of the multi-ethnic character of Bosnia-Herzegovina.
Der Europäische Rat unterstützt mit Nachdruck die Bemühungen der Ko-Präsidenten, zu einer verfassungsmäßigen Lösung auf der Grundlage der Vorschlage von Botschafter Ahtisaari und einer gegenseitigen Anerkennung des multi-ethnischen Charakters von Bosnien-Herzegowina zu gelangen.
EUbookshop v2

There were high expectations, both at home and abroad, that South Africa could and would punch above its weight in international affairs, capitalizing on the extraordinary and unexpected constitutional settlement achieved by Nelson Mandela and F. W. de Klerk in 1994.
Es gab sowohl im In- als auch im Ausland hohe Erwartungen, dass Südafrika in Bezug auf internationale Angelegenheiten eine starke Position einnehmen und aus der außergewöhnlichen und unerwarteten Vereinbarung über die Verfassung, die im Jahr 1994 von Nelson Mandela und F. W. de Klerk erzielt wurde, Kapital schlagen könnte und würde.
News-Commentary v14