Translation of "Constitutional settlement" in German
That
is
a
step
towards
finding
a
constitutional
settlement.
Das
ist
ein
Schritt
in
Richtung
konstitutionelle
Lösung.
Europarl v8
We
should
also
establish
a
timetable
for
a
constitutional
settlement.
Wir
sollten
zudem
einen
Zeitplan
für
die
Lösung
der
konstitutionellen
Fragen
festlegen.
Europarl v8
We
need
to
design
a
constitutional
settlement
for
the
Union
of
the
21st
century
which
goes
beyond
Nice,
which
is
based
on
common
rights
and
values,
which
addresses
the
legitimate
concerns
of
our
citizens,
combining
accountability,
democracy
and
efficiency.
Wir
müssen
eine
konstitutionelle
Regelung
für
die
Union
des
21.
Jahrhunderts
schaffen,
die
über
den
Vertrag
von
Nizza
hinausgeht,
die
auf
den
gemeinsamen
Rechten
und
Werten
basiert,
die
berechtigte
Anliegen
unserer
Bürger
berücksichtigt
und
den
Grundsätzen
der
Rechenschaftspflicht,
der
Demokratie
und
der
Effizienz
Rechnung
trägt.
Europarl v8
There
are
signs
that
this
successor
IGC
may
achieve
a
degree
of
constitutional
settlement
which
is
much
to
be
welcomed
and
to
reach
it,
it
is
necessary
to
pass
through
the
Treaty
of
Nice
despite
its
self-evident
shortcomings.
Es
gibt
Anzeichen,
dass
auf
dieser
nachfolgenden
Regierungskonferenz
ein
gewisser
konstitutioneller
Abschluss
erreicht
werden
kann,
was
sehr
begrüßenswert
ist,
und
um
diesen
Abschluss
zu
erreichen,
es
ist
notwendig,
zunächst
den
Vertrag
von
Nizza
ungeachtet
seiner
offensichtlichen
Mängel
umzusetzen.
Europarl v8
We
will
be
creating
a
political
drama,
but
Parliament
is
breathing
democracy
into
the
constitutional
settlement
that
we
are
to
sign
up
to
with
so
much
pride
in
Rome
on
Friday.
Wir
werden
zwar
für
ein
politisches
Drama
sorgen,
jedoch
wird
das
Parlament
der
konstitutionellen
Regelung,
zu
der
wir
uns
am
Freitag
in
Rom
so
stolz
bekennen
werden,
Demokratie
einhauchen.
Europarl v8
Like
you,
I
hope
that
together
we
can
achieve
a
constitutional
settlement
by
the
2009
European
elections.
Wie
Sie
hoffe
ich,
dass
wir
bis
zu
den
Europawahlen
im
Jahre
2009
eine
Lösung
in
der
Verfassungsfrage
finden
werden.
Europarl v8
There
is
a
sense
of
constitutional
settlement,
of
democratic
legitimisation
that
this
package
deal
has
achieved,
a
sense
that
previous
IGCs
have
failed
to
establish.
Es
gibt
ein
Gefühl
der
konstitutionellen
Einigung,
der
demokratischen
Legitimierung,
die
diese
Paketlösung
erreicht
hat,
ein
Gefühl,
das
zu
vermitteln
früheren
Regierungskonferenzen
nicht
gelungen
ist.
Europarl v8
Meanwhile,
we
should
also
point
out
that
a
constitutional
settlement
would
help
us
greatly
to
act
even
more
effectively.
Gleichzeitig
sollten
wir
darauf
hinweisen,
dass
eine
konstitutionelle
Lösung
uns
enorm
helfen
würde,
effektiver
zu
handeln.
Europarl v8
Integrating
the
new
Member
States
into
the
Lisbon
process
and
Schengen
cannot
hide
the
fact
that
without
the
additional
framework
of
a
new
constitutional
settlement
we
are
simply
changing
the
oil
in
a
Union
which
needs
a
new
engine.
Die
Integration
der
neuen
Mitgliedstaaten
in
den
Prozess
von
Lissabon
und
das
Schengener
Abkommen
kann
nicht
darüber
hinwegtäuschen,
dass
wir
ohne
den
zusätzlichen
Rahmen
einer
neuen
verfassungsmäßigen
Ordnung
nur
einen
Ölwechsel
in
einer
Union
vornehmen,
die
einen
neuen
Motor
braucht.
Europarl v8
The
first
is
that
we
all
wish
to
achieve
a
constitutional
settlement,
to
make
Europe
more
transparent,
more
democratic
and
more
effective.
Der
erste
lautet,
dass
wir
uns
alle
eine
konstitutionelle
Lösung
wünschen,
um
Europa
transparenter,
demokratischer
und
effektiver
gestalten
zu
können.
Europarl v8
It
is
only
after
the
listening
exercise
based
on
the
results
of
national
debates
is
complete,
that
we
will
be
able
to
draw
conclusions
on
the
best
Constitutional
settlement
for
Europe.
Erst
nach
vollständiger
Anhörung
der
Ergebnisse
der
Debatten
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
wird
es
uns
möglich
sein,
Schlussfolgerungen
zur
besten
konstitutionellen
Lösung
für
Europa
zu
ziehen.
Europarl v8
The
Parliamentarians
had
won
the
First
English
Civil
War
but
failed
to
negotiate
a
constitutional
settlement
with
the
defeated
King
Charles
I.
Dem
Parlament
als
Sieger
des
englischen
Bürgerkriegs
gelang
es
nicht,
eine
Einigung
mit
König
Charles
I.
herbeizuführen.
Wikipedia v1.0
At
the
same
time,
the
Union’s
ability
to
act
effectively
supports
the
parallel
process
of
working
towards
a
constitutional
and
institutional
settlement
—
a
settlement
that
would
in
turn
bring
about
a
more
efficient
and
democratic
Europe
for
the
future.
Das
aktive
Handeln
der
Union
unterstützt
auch
den
parallel
laufenden
Prozess
im
Hinblick
auf
eine
Lösung
der
Verfassungsfrage
und
eine
institutionelle
Regelung
–
was
wiederum
das
Europa
der
Zukunft
tatkräftiger
und
demokratischer
machen
würde.
TildeMODEL v2018
The
Committee
continues
to
believe
firmly
that
the
best
way
to
guarantee
the
Union's
democratic
life
is
to
anchor
such
provisions
in
a
fixed
constitutional
settlement.
Der
Ausschuss
ist
nach
wie
vor
fest
davon
überzeugt,
dass
die
beste
Möglichkeit
zur
Gewährleistung
des
demokratischen
Lebens
in
der
Europäischen
Union
die
Verankerung
derartiger
Bestimmungen
in
einer
festen
verfassungsmäßigen
Vereinbarung
ist.
TildeMODEL v2018
The
measures
proposed
would
also
apply
by
analogy
to
Croatian
language
as
and
when
any
date
is
set
for
the
accession
of
that
country,
and
to
Turkish
as
and
when
a
constitutional
settlement
of
the
Cyprus
question
is
reached
and/or
a
date
is
set
for
the
accession
of
Turkey.
Die
von
ihr
empfohlenen
Maßnahmen
würden
gleichermaßen
für
das
Kroatische
gelten,
sofern
ein
Zeitpunkt
für
den
Beitritt
dieses
Landes
festgesetzt
wird,
sowie
für
das
Türkische,
sofern
in
der
Zypernfrage
eine
verfassungsrechtliche
Lösung
erzielt
und/oder
ein
Beitrittstermin
für
die
Türkei
festgesetzt
wird.
TildeMODEL v2018
The
European
Council
strongly
supports
the
efforts
of
the
Cochairmen
to
arrive
at
a
constitutional
settlement
based
on
the
proposals
made
by
Ambassador
Ahtisaari
and
on
a
mutual
recognition
of
the
multi-ethnic
character
of
Bosnia-Herzegovina.
Der
Europäische
Rat
unterstützt
mit
Nachdruck
die
Bemühungen
der
Ko-Präsidenten,
zu
einer
verfassungsmäßigen
Lösung
auf
der
Grundlage
der
Vorschlage
von
Botschafter
Ahtisaari
und
einer
gegenseitigen
Anerkennung
des
multi-ethnischen
Charakters
von
Bosnien-Herzegowina
zu
gelangen.
EUbookshop v2
There
were
high
expectations,
both
at
home
and
abroad,
that
South
Africa
could
and
would
punch
above
its
weight
in
international
affairs,
capitalizing
on
the
extraordinary
and
unexpected
constitutional
settlement
achieved
by
Nelson
Mandela
and
F.
W.
de
Klerk
in
1994.
Es
gab
sowohl
im
In-
als
auch
im
Ausland
hohe
Erwartungen,
dass
Südafrika
in
Bezug
auf
internationale
Angelegenheiten
eine
starke
Position
einnehmen
und
aus
der
außergewöhnlichen
und
unerwarteten
Vereinbarung
über
die
Verfassung,
die
im
Jahr
1994
von
Nelson
Mandela
und
F.
W.
de
Klerk
erzielt
wurde,
Kapital
schlagen
könnte
und
würde.
News-Commentary v14