Translation of "Constitutional challenge" in German

However, this did not bring an end to the constitutional challenge in Russia.
Doch damit war die konstitutionelle Herausforderung Russlands nicht passé.
ParaCrawl v7.1

I leave a link to an article published in the country about the constitutional challenge:
Ich einen Link zu einem Artikel in dem Land über die Verfassungsbeschwerde veröffentlicht:
CCAligned v1

There have been legal challenges in Member States and, indeed, similar legislation had to be repealed in Canada because of a constitutional challenge.
In Mitgliedstaaten wurden rechtliche Schritte eingeleitet, und tatsächlich musste in Kanada eine ähnliche Rechtsvorschrift aufgrund einer Verfassungsbeschwerde aufgehoben werden.
Europarl v8

A constitutional challenge to Section 377A of the Penal Code – which criminalises sex between men – was dismissed last year by the country's apex court.
Eine Verfassungsklage gegen Abschnitt 377a des Strafgesetzbuchs, der den Geschlechtsverkehr zwischen zwei Männern kriminalisiert, wurde letztes Jahr durch ein Gericht abgewiesen.
GlobalVoices v2018q4

The constitutional challenge of the HDZ/CNC-led "Croat self-rule" and setbacks to the peace and reconciliation process in the RS have greatly compounded the State-building process.
Die Anfechtung der Verfassung seitens der von der HDZ/CNC angeführten "Kroatischen Selbstverwaltung" sowie Rückschritte beim Friedens- und Aussöhnungsprozess in der RS haben den Wiederaufbau des Staatswesens sehr erschwert.
TildeMODEL v2018

As California continues its efforts to negate the Trump administration’s policies, one wonders if its approach will lead to a constitutional challenge.
Angesichts der fortgesetzten Bemühungen Kaliforniens, die Politik der Trump-Regierung auszuhebeln, stellt sich die Frage, ob sein Ansatz zu einer Verfassungsklage führen wird.
News-Commentary v14

The constitutional complaints and the application for Organstreit proceedings (proceedings relating to disputes between constitutional organs) challenge two programmes for the purchase of marketable debt instruments, in particular government bonds of Member States of the euro area, by the Eurosystem.
Die Verfassungsbeschwerden und das Organstreitverfahren richten sich gegen zwei Programme zum Ankauf von börsengängigen Schuldtiteln, insbesondere Staatsanleihen von Mitgliedstaaten der Eurozone, durch das Eurosystem.
ParaCrawl v7.1

The Ontario ruling stemmed from the constitutional challenge of Matthew Mernagh, a man who relies on medical marijuana to ease pain brought on by fibromyalgia, scoliosis, seizures and depression.
Das Urteil aus ONTARIO bezieht sich auf eine Klage von Matthew Mernagh, ein Mann, der Cannabis benötigt, um seine Schmerzen auf Grund einer Fibromyalgie und Skoliose zu lindern.
ParaCrawl v7.1

The Organstreit proceedings [proceedings relating to disputes between constitutional organs] and the constitutional complaints challenge German and European legislation dealing with the establishment of the European Stability Mechanism (ESM) and the Treaty on Stability, Coordination and Governance in the Economic and Monetary Union (Fiscal Compact), measures of the European Central Bank (unless separated under procedural law, cf. Press Release no. 9/2014 of 7 February 2014) and, in this context, certain omissions of the federal legislature and the Federal Government.
Das Organstreitverfahren und die Verfassungsbeschwerden richten sich gegen deutsche und europäische Rechtsakte im Zusammenhang mit der Errichtung des Europäischen Stabilitätsmechanismus (ESM) und dem Abschluss des Vertrages über Stabilität, Koordinierung und Steuerung in der Wirtschafts- und Währungsunion (Fiskalpakt), gegen Maßnahmen der Europäischen Zentralbank (soweit nicht verfahrensrechtlich abgetrennt, vgl. hierzu die Pressemitteilung Nr. 9/2014 vom 7. Februar 2014) sowie gegen Unterlassungen des Bundesgesetzgebers und der Bundesregierung im genannten Zusammenhang.
ParaCrawl v7.1

The constitutional complaints challenge the acceleration of the phase-out of the peaceful use of nuclear energy enacted in 2011.
Die Verfassungsbeschwerden richten sich gegen die im Jahr 2011 beschlossene Beschleunigung des Ausstiegs aus der friedlichen Nutzung der Kernenergie.
ParaCrawl v7.1

He campaigned against data retention in Austria and kicked off the successful constitutional challenge against the policy.
Er kämpfte gegen die Vorratsdatenspeicherung in Österreich und brachte die erfolgreiche Verfassungsklage gegen eben jene auf den Weg.
ParaCrawl v7.1

Despite having been approved by both chambers of the Congress of the Union and declared as law by the Senate of the Republic, President Felipe Calderón imposed a constitutional challenge that was admitted by the Supreme Court.
Ungeachtet seiner Bewilligung durch die beiden Kongresskammern und der Anordnung des Senat bezüglich seiner Verkündung, reichte Präsident Felipe Calderón eine Verfassungsklage ein, der vom Obersten Gerichtshof Mexikos (SCJN) stattgegeben wurde.
ParaCrawl v7.1

The Ontario ruling stemmed from the constitutional challenge of Matthew Mernagh, a man who relies on medical cannabis to ease pain brought on by fibromyalgia and scoliosis.
Das Urteil aus Ontario bezieht sich auf eine Klage von Matthew Mernagh, ein Mann, der Cannabis benötigt, um seine Schmerzen auf Grund einer Fibromyalgie und Skoliose zu lindern.
ParaCrawl v7.1

The constitutional complaints challenge German and European legal instruments and further measures which are related to attempts to solve the current financial and sovereign debt crisis in the area of the European monetary union.
Die Verfassungsbeschwerden richten sich gegen deutsche und europäische Rechtsakte sowie weitere Maßnahmen, die im Zusammenhang mit Versuchen zur Beilegung der gegenwärtigen Finanz- und Staatsschuldenkrise im Raum der Europäischen Währungsunion stehen.
ParaCrawl v7.1

The constitutional complaints and the application for Organstreit proceedings [proceedings relating to disputes between constitutional organs] challenge two programmes aimed at the purchase of government bonds of Member States of the Euro zone on the secondary market by the European System of Central Banks (“ESCB”).
Die Verfassungsbeschwerden und das Organstreitverfahren richten sich gegen zwei Programme zum Ankauf von börsengängigen Schuldtiteln durch das Europäische System der Zentralbanken („ESZB“), insbesondere Staatsanleihen von Mitgliedstaaten der Eurozone.
ParaCrawl v7.1

It certainly constitutes a challenge.
Das stellt sicher eine Herausforderung dar.
Europarl v8

Together, they do constitute a real challenge to people of faith.
Zusammen stellen sie für gläubige Menschen eine echte Herausforderung dar.
News-Commentary v14

These challenges constitute a concrete agenda for further developing social partnership at the national level.
Diese Herausforderungen verlangen nach einer Stärkung der Sozialpartnerschaft auf nationaler Ebene.
TildeMODEL v2018

Consumer problems with timeshare constitute a major challenge.
Verbraucherrechtliche Probleme im Zusammenhang mit Teilzeitnutzungsrechten stellen eine große Herausforderung dar.
TildeMODEL v2018

This also constitutes an important challenge for labour market statistics.
Dies stellt ebenfalls eine wichtige Herausforderung für die Arbeitsmarktstatistik dar.
EUbookshop v2

The specification of a billing method for Internet contents constitutes a great challenge.
Die Spezifizierung eines Abrechnungsverfahrens für Inhalte des Internet stellt eine große Herausforderung dar.
EuroPat v2

Accuracy, dynamics and the high number of cycles constituted the design challenge.
Genauigkeit, Dynamik und die hohe Zyklenzahl waren die konstruktive Herausforderung.
ParaCrawl v7.1

The new business models constitute great challenges to the software in production.
Die neuen Geschäftsmodelle stellen große Herausforderungen an die Software in der Produktion.
ParaCrawl v7.1

Climate change constitutes a challenge for the global tourism industry.
Der Klimawandel ist eine Herausforderung für die globale Tourismusindustrie.
ParaCrawl v7.1

Reduction of jet noise, therefore, constitutes a technological challenge to the aircraft industry.
Die Minderung des Strahllärms ist daher eine technologische Herausforderung an die Luftfahrtindustrie.
EuroPat v2

These diseases constitute a great challenge for the health care system.
Diese Erkrankungen stellen für das Gesundheitssystem eine große Herausforderung dar.
ParaCrawl v7.1

Changes in the way in which vocational education and training is managed constitute a challenge.
Veränderungen in der Steuerung der Berufsbildung stellen eine Herausforderung dar.
ParaCrawl v7.1

This development constitutes a major challenge for trade unions.
Diese Entwicklung ist für die Gewerkschaften eine große Herausforderung.
ParaCrawl v7.1

Cooling the roller bearings and cylinders then constitutes a particular challenge.
Eine besondere Herausforderung stellt die Kühlung der Wälzlager und der Zylinder dar.
EuroPat v2

The storage of larger amounts of electrical energy constitutes a great challenge.
Das Speichern von größeren Mengen elektrischer Energie stellt eine große Herausforderung dar.
EuroPat v2