Übersetzung für "Constitutional challenge" in Deutsch
However,
this
did
not
bring
an
end
to
the
constitutional
challenge
in
Russia.
Doch
damit
war
die
konstitutionelle
Herausforderung
Russlands
nicht
passé.
ParaCrawl v7.1
I
leave
a
link
to
an
article
published
in
the
country
about
the
constitutional
challenge:
Ich
einen
Link
zu
einem
Artikel
in
dem
Land
über
die
Verfassungsbeschwerde
veröffentlicht:
CCAligned v1
There
have
been
legal
challenges
in
Member
States
and,
indeed,
similar
legislation
had
to
be
repealed
in
Canada
because
of
a
constitutional
challenge.
In
Mitgliedstaaten
wurden
rechtliche
Schritte
eingeleitet,
und
tatsächlich
musste
in
Kanada
eine
ähnliche
Rechtsvorschrift
aufgrund
einer
Verfassungsbeschwerde
aufgehoben
werden.
Europarl v8
A
constitutional
challenge
to
Section
377A
of
the
Penal
Code
–
which
criminalises
sex
between
men
–
was
dismissed
last
year
by
the
country's
apex
court.
Eine
Verfassungsklage
gegen
Abschnitt
377a
des
Strafgesetzbuchs,
der
den
Geschlechtsverkehr
zwischen
zwei
Männern
kriminalisiert,
wurde
letztes
Jahr
durch
ein
Gericht
abgewiesen.
GlobalVoices v2018q4
The
constitutional
challenge
of
the
HDZ/CNC-led
"Croat
self-rule"
and
setbacks
to
the
peace
and
reconciliation
process
in
the
RS
have
greatly
compounded
the
State-building
process.
Die
Anfechtung
der
Verfassung
seitens
der
von
der
HDZ/CNC
angeführten
"Kroatischen
Selbstverwaltung"
sowie
Rückschritte
beim
Friedens-
und
Aussöhnungsprozess
in
der
RS
haben
den
Wiederaufbau
des
Staatswesens
sehr
erschwert.
TildeMODEL v2018
As
California
continues
its
efforts
to
negate
the
Trump
administration’s
policies,
one
wonders
if
its
approach
will
lead
to
a
constitutional
challenge.
Angesichts
der
fortgesetzten
Bemühungen
Kaliforniens,
die
Politik
der
Trump-Regierung
auszuhebeln,
stellt
sich
die
Frage,
ob
sein
Ansatz
zu
einer
Verfassungsklage
führen
wird.
News-Commentary v14
The
constitutional
complaints
and
the
application
for
Organstreit
proceedings
(proceedings
relating
to
disputes
between
constitutional
organs)
challenge
two
programmes
for
the
purchase
of
marketable
debt
instruments,
in
particular
government
bonds
of
Member
States
of
the
euro
area,
by
the
Eurosystem.
Die
Verfassungsbeschwerden
und
das
Organstreitverfahren
richten
sich
gegen
zwei
Programme
zum
Ankauf
von
börsengängigen
Schuldtiteln,
insbesondere
Staatsanleihen
von
Mitgliedstaaten
der
Eurozone,
durch
das
Eurosystem.
ParaCrawl v7.1
The
Ontario
ruling
stemmed
from
the
constitutional
challenge
of
Matthew
Mernagh,
a
man
who
relies
on
medical
marijuana
to
ease
pain
brought
on
by
fibromyalgia,
scoliosis,
seizures
and
depression.
Das
Urteil
aus
ONTARIO
bezieht
sich
auf
eine
Klage
von
Matthew
Mernagh,
ein
Mann,
der
Cannabis
benötigt,
um
seine
Schmerzen
auf
Grund
einer
Fibromyalgie
und
Skoliose
zu
lindern.
ParaCrawl v7.1
The
Organstreit
proceedings
[proceedings
relating
to
disputes
between
constitutional
organs]
and
the
constitutional
complaints
challenge
German
and
European
legislation
dealing
with
the
establishment
of
the
European
Stability
Mechanism
(ESM)
and
the
Treaty
on
Stability,
Coordination
and
Governance
in
the
Economic
and
Monetary
Union
(Fiscal
Compact),
measures
of
the
European
Central
Bank
(unless
separated
under
procedural
law,
cf.
Press
Release
no.
9/2014
of
7
February
2014)
and,
in
this
context,
certain
omissions
of
the
federal
legislature
and
the
Federal
Government.
Das
Organstreitverfahren
und
die
Verfassungsbeschwerden
richten
sich
gegen
deutsche
und
europäische
Rechtsakte
im
Zusammenhang
mit
der
Errichtung
des
Europäischen
Stabilitätsmechanismus
(ESM)
und
dem
Abschluss
des
Vertrages
über
Stabilität,
Koordinierung
und
Steuerung
in
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
(Fiskalpakt),
gegen
Maßnahmen
der
Europäischen
Zentralbank
(soweit
nicht
verfahrensrechtlich
abgetrennt,
vgl.
hierzu
die
Pressemitteilung
Nr.
9/2014
vom
7.
Februar
2014)
sowie
gegen
Unterlassungen
des
Bundesgesetzgebers
und
der
Bundesregierung
im
genannten
Zusammenhang.
ParaCrawl v7.1
The
constitutional
complaints
challenge
the
acceleration
of
the
phase-out
of
the
peaceful
use
of
nuclear
energy
enacted
in
2011.
Die
Verfassungsbeschwerden
richten
sich
gegen
die
im
Jahr
2011
beschlossene
Beschleunigung
des
Ausstiegs
aus
der
friedlichen
Nutzung
der
Kernenergie.
ParaCrawl v7.1
He
campaigned
against
data
retention
in
Austria
and
kicked
off
the
successful
constitutional
challenge
against
the
policy.
Er
kämpfte
gegen
die
Vorratsdatenspeicherung
in
Österreich
und
brachte
die
erfolgreiche
Verfassungsklage
gegen
eben
jene
auf
den
Weg.
ParaCrawl v7.1
Despite
having
been
approved
by
both
chambers
of
the
Congress
of
the
Union
and
declared
as
law
by
the
Senate
of
the
Republic,
President
Felipe
Calderón
imposed
a
constitutional
challenge
that
was
admitted
by
the
Supreme
Court.
Ungeachtet
seiner
Bewilligung
durch
die
beiden
Kongresskammern
und
der
Anordnung
des
Senat
bezüglich
seiner
Verkündung,
reichte
Präsident
Felipe
Calderón
eine
Verfassungsklage
ein,
der
vom
Obersten
Gerichtshof
Mexikos
(SCJN)
stattgegeben
wurde.
ParaCrawl v7.1
The
Ontario
ruling
stemmed
from
the
constitutional
challenge
of
Matthew
Mernagh,
a
man
who
relies
on
medical
cannabis
to
ease
pain
brought
on
by
fibromyalgia
and
scoliosis.
Das
Urteil
aus
Ontario
bezieht
sich
auf
eine
Klage
von
Matthew
Mernagh,
ein
Mann,
der
Cannabis
benötigt,
um
seine
Schmerzen
auf
Grund
einer
Fibromyalgie
und
Skoliose
zu
lindern.
ParaCrawl v7.1
The
constitutional
complaints
challenge
German
and
European
legal
instruments
and
further
measures
which
are
related
to
attempts
to
solve
the
current
financial
and
sovereign
debt
crisis
in
the
area
of
the
European
monetary
union.
Die
Verfassungsbeschwerden
richten
sich
gegen
deutsche
und
europäische
Rechtsakte
sowie
weitere
Maßnahmen,
die
im
Zusammenhang
mit
Versuchen
zur
Beilegung
der
gegenwärtigen
Finanz-
und
Staatsschuldenkrise
im
Raum
der
Europäischen
Währungsunion
stehen.
ParaCrawl v7.1
The
constitutional
complaints
and
the
application
for
Organstreit
proceedings
[proceedings
relating
to
disputes
between
constitutional
organs]
challenge
two
programmes
aimed
at
the
purchase
of
government
bonds
of
Member
States
of
the
Euro
zone
on
the
secondary
market
by
the
European
System
of
Central
Banks
(“ESCB”).
Die
Verfassungsbeschwerden
und
das
Organstreitverfahren
richten
sich
gegen
zwei
Programme
zum
Ankauf
von
börsengängigen
Schuldtiteln
durch
das
Europäische
System
der
Zentralbanken
(„ESZB“),
insbesondere
Staatsanleihen
von
Mitgliedstaaten
der
Eurozone.
ParaCrawl v7.1
It
certainly
constitutes
a
challenge.
Das
stellt
sicher
eine
Herausforderung
dar.
Europarl v8
Together,
they
do
constitute
a
real
challenge
to
people
of
faith.
Zusammen
stellen
sie
für
gläubige
Menschen
eine
echte
Herausforderung
dar.
News-Commentary v14
These
challenges
constitute
a
concrete
agenda
for
further
developing
social
partnership
at
the
national
level.
Diese
Herausforderungen
verlangen
nach
einer
Stärkung
der
Sozialpartnerschaft
auf
nationaler
Ebene.
TildeMODEL v2018
Consumer
problems
with
timeshare
constitute
a
major
challenge.
Verbraucherrechtliche
Probleme
im
Zusammenhang
mit
Teilzeitnutzungsrechten
stellen
eine
große
Herausforderung
dar.
TildeMODEL v2018
This
also
constitutes
an
important
challenge
for
labour
market
statistics.
Dies
stellt
ebenfalls
eine
wichtige
Herausforderung
für
die
Arbeitsmarktstatistik
dar.
EUbookshop v2
The
specification
of
a
billing
method
for
Internet
contents
constitutes
a
great
challenge.
Die
Spezifizierung
eines
Abrechnungsverfahrens
für
Inhalte
des
Internet
stellt
eine
große
Herausforderung
dar.
EuroPat v2
Accuracy,
dynamics
and
the
high
number
of
cycles
constituted
the
design
challenge.
Genauigkeit,
Dynamik
und
die
hohe
Zyklenzahl
waren
die
konstruktive
Herausforderung.
ParaCrawl v7.1
The
new
business
models
constitute
great
challenges
to
the
software
in
production.
Die
neuen
Geschäftsmodelle
stellen
große
Herausforderungen
an
die
Software
in
der
Produktion.
ParaCrawl v7.1
Climate
change
constitutes
a
challenge
for
the
global
tourism
industry.
Der
Klimawandel
ist
eine
Herausforderung
für
die
globale
Tourismusindustrie.
ParaCrawl v7.1
Reduction
of
jet
noise,
therefore,
constitutes
a
technological
challenge
to
the
aircraft
industry.
Die
Minderung
des
Strahllärms
ist
daher
eine
technologische
Herausforderung
an
die
Luftfahrtindustrie.
EuroPat v2
These
diseases
constitute
a
great
challenge
for
the
health
care
system.
Diese
Erkrankungen
stellen
für
das
Gesundheitssystem
eine
große
Herausforderung
dar.
ParaCrawl v7.1
Changes
in
the
way
in
which
vocational
education
and
training
is
managed
constitute
a
challenge.
Veränderungen
in
der
Steuerung
der
Berufsbildung
stellen
eine
Herausforderung
dar.
ParaCrawl v7.1
This
development
constitutes
a
major
challenge
for
trade
unions.
Diese
Entwicklung
ist
für
die
Gewerkschaften
eine
große
Herausforderung.
ParaCrawl v7.1
Cooling
the
roller
bearings
and
cylinders
then
constitutes
a
particular
challenge.
Eine
besondere
Herausforderung
stellt
die
Kühlung
der
Wälzlager
und
der
Zylinder
dar.
EuroPat v2
The
storage
of
larger
amounts
of
electrical
energy
constitutes
a
great
challenge.
Das
Speichern
von
größeren
Mengen
elektrischer
Energie
stellt
eine
große
Herausforderung
dar.
EuroPat v2