Translation of "Clashed over" in German
The
two
countries
clashed
over
disputed
islands
in
1986.
Die
zwei
Länder
gerieten
1986
in
einen
Konflikt
über
umstrittene
Inseln.
News-Commentary v14
Militiamen
from
the
Phalange
RF
and
Marada
also
clashed
over
protection
rackets.
Phalange
und
Marada
gerieten
auch
wegen
Schutzgeld
aneinander.
Wikipedia v1.0
You
will
remember
how
we
clashed
over
your
interpretation
of
this
House's
Rules
of
Procedure.
Sie
werden
sich
daran
erinnern,
wie
wir
über
Ihre
Deutung
der
Geschäftsordnung
dieses
Hauses
aneinander
gerieten.
Europarl v8
We
have
not
clashed
over
the
last
few
years
but
have
had
opportunities
to
try
and
solve
a
lot
of
problems.
Wir
sind
in
den
letzten
Jahren
nicht
aneinandergeraten,
doch
wir
hatten
Gelegenheit,
viele
Probleme
zu
lösen.
Europarl v8
If
Bhutto
had
not
been
assassinated
and,
instead,
successfully
became
prime
minister,
she
would
likely
have
clashed
with
Musharraf
over
his
arbitrary
empowerment
of
the
presidency
at
the
expense
of
the
premiership.
Wäre
Bhutto
nicht
ermordet
worden
und
wäre
sie
stattdessen
erfolgreich
Premierministerin
geworden,
so
hätte
es
wahrscheinlich
zwischen
ihr
und
Musharraf
Streit
über
sein
willkürliches
Vorgehen
gegeben,
mit
dem
er
dem
Amt
des
Präsidenten
auf
Kosten
des
Premierministers
mehr
Macht
zuwies.
News-Commentary v14
Participants
at
the
G7
summit
reportedly
clashed
over
issues
like
climate
change
and
the
possibility
of
readmitting
Russia.
Die
Teilnehmer
des
G7-Gipfels
stritten
sich
Berichten
zufolge
über
Themen
wie
den
Klimawandel
und
die
Möglichkeit
einer
Wiederaufnahme
Russlands.
News-Commentary v14
This
was
particularly
true
across
the
French-German
border,
where
armies
had
clashed
over
the
control
of
these
key
sectors
blooming
in
Ruhr,
Saar
and
Lorraine
regions.
Dies
galt
insbesondere
für
die
deutsch-französische
Grenzregion,
in
der
es
wiederholt
zu
bewaffneten
Auseinandersetzungen
um
die
Kontrolle
dieser
zentralen
Sektoren
gekommen
war,
die
sich
auf
das
Ruhrgebiet,
das
Saarland
und
Lothringen
konzentrierten.
TildeMODEL v2018
Violent
scenes
in
London
today,
as
police
clashed
with
protesters
over
the
controversial
newbloodrationingschemes.
Heute
kam
es
zu
brutalen
Szenen
in
London,
als
die
Polizei
mit
Demonstranten
zusammen
geriet,
die
gegen
den
neuen
Bluteinteilungsplan
demonstrierten.
OpenSubtitles v2018
For
centuries,
the
Protestant
and
Catholic
tribes
had
intermittently
clashed,
and
over
a
period
of
three
decades
–
a
time
euphemistically
known
as
“the
Troubles”
–
terrorism
had
claimed
more
than
3,000
lives
and
tens
of
thousands
of
injuries.
Jahrhundertelang
kam
es
zu
Zusammenstößen
zwischen
Protestanten
und
Katholiken
und
in
einem
Zeitraum
von
drei
Jahrzehnten
–
eine
Zeit
die
man
euphemistisch
als
“the
Troubles”
bezeichnet
–
forderte
der
Terrorismus
über
3.000
Menschenleben
und
zehntausende
Verletzte.
News-Commentary v14
The
two
airflows
clashed
over
the
Midwest
and
South
of
the
US
and
spawned
storms
and
tornadoes.
Die
beiden
Luftströme
prallten
über
dem
Mittleren
Westen
und
dem
Süden
der
USA
aufeinander
und
erzeugten
Stürme
und
Tornados.
ParaCrawl v7.1
Jesus
really
clashed
with
Satan
over
the
options
for
possible
methods
and
procedures
in
carrying
out
His
mission
as
Messiah.
Jesus
hat
sich
tatsächlich
mit
dem
Satan
auseinandergesetzt
um
die
möglichen
Methoden
und
Wege,
Seine
Sendung
als
Messias
zu
verwirklichen.
ParaCrawl v7.1
In
places
Orthodox
feeling
ran
high
and
there
were
instances
in
which
congregations
clashed
with
Bolsheviks
over
the
control
of
church
property.
Es
gab
Orte,
an
denen
die
religiös-orthodoxen
Gefühle
hochkochten,
und
hier
und
da
kam
es
zu
Zusammenstößen
zwischen
Gemeinden
und
Bolschewiki
über
die
Frage
der
Kontrolle
von
Kircheneigentum.
ParaCrawl v7.1
Something
so
obvious,
any
idiot
could
see:
the
story-telling-in-action
iterated,
the
founding
tale
of
Romanian
identity
as
the
mingling
of
two
peoples
on
a
spot
where
empires
clashed
over
strategic
location
and
natural
resources.
Es
ist
so
offensichtlich,
dass
jeder
Idiot
hätte
draufkommen
können:
das
inszenierte
Geschichtenerzählen
wiederholte
die
Gründungsgeschichte
der
rumänischen
Identität
als
Vermengung
zweier
Völker
in
einer
Region,
in
der
Imperien
im
Kampf
um
strategische
Positionen
und
natürliche
Ressourcen
aufeinanderprallten.
ParaCrawl v7.1
For
a
month
and
a
half
Catholic
Republicans
and
Protestants
loyal
to
the
crown
have
clashed
over
the
issue
of
the
flying
of
the
British
union
flag
over
Belfast
City
Hall.
Seit
eineinhalb
Monaten
streiten
sich
die
republikanischen
Katholiken
und
die
der
Krone
treuen
Protestanten
über
die
britische
Fahne,
die
über
dem
Rathaus
von
Belfast
weht.
ParaCrawl v7.1
These
two
approaches
clashed
over
eastern
Ukraine,
a
former
Soviet
heartland
and
since
1991
a
new
borderland.
Diese
beiden
Vorstellungen
prallten
in
der
Ostukraine,
die
ehemals
zum
Herzland
der
Sowjetunion
gehörte
und
1991
zum
Grenzland
wurde,
aufeinander.
ParaCrawl v7.1
When
will
these
fighter
jets
clash
over
Syria?
Wann
werden
diese
Kampfflieger
über
Syrien
zusammenprallen?
ParaCrawl v7.1
Google
has
conceded
in
the
trademark
clash
over
the
name
‘Gmail’.
Google
hat
im
Markenstreit
um
den
Namen
„Gmail“
nachgegeben.
ParaCrawl v7.1
Extraction
of
"rare
earths"
jeopardized
by
clash
over
fate
of
Mongolian
human
rights
activist?
Wird
Förderung
"Seltener
Erden"
gefährdet
durch
Streit
um
Schicksal
eines
mongolischen
Menschenrechtlers?
ParaCrawl v7.1
Many
of
the
recent
clashes
over
free
speech
have
certainly
been
fuelled
by
Muslim
anger.
Viele
der
jüngsten
Konflikte
in
Sachen
Redefreiheit
wurden
sicherlich
vom
Zorn
der
Muslime
angeheizt.
ParaCrawl v7.1
The
Centre
also
maintained
that
Islamophobia
is
a
new
form
of
discrimination
and
that,
following
the
clashes
over
the
Danish
cartoons,
there
should
be
anti-blasphemy
laws.
Eben
diese
Stelle
behauptete
auch,
Islamophobie
sei
eine
neue
Form
der
Diskriminierung
und
nach
den
Krawallen
wegen
der
dänischen
Karikaturen
seien
Gesetze
gegen
Gotteslästerung
notwendig.
Europarl v8
You
have
reduced
the
conflict
that
Europe
is
experiencing
to
a
clash
over
the
political
aspect
of
Europe – whether
it
should
be
as
much
as
possible
or
as
little
as
necessary –
in
short,
a
clash
between
Europhiles
and
Eurosceptics.
Sie
haben
den
Konflikt,
den
Europa
erlebt,
zu
einem
Konflikt
über
das
politische
Europa
verharmlost
–
ob
es
nun
das
maximal
mögliche
oder
das
minimal
erforderliche
sein
sollte –,
alles
in
allem
zu
einem
Konflikt
zwischen
Europabegeisterten
und
Europaskeptikern.
Europarl v8
While
this
fourth
phase
of
the
relationship
is
not
a
cold
war,
owing
to
the
high
degree
of
interdependence,
it
is
much
more
than
a
typical
trade
dispute
like,
say,
America’s
recent
clash
with
Canada
over
access
to
that
country’s
dairy
market.
Während
diese
vierte
Phase
der
Beziehung
aufgrund
des
hohen
Maßes
an
Interdependenz
kein
Kalter
Krieg
ist,
ist
sie
viel
mehr
als
ein
typischer
Handelsstreit
wie
etwa
Amerikas
jüngster
Konflikt
mit
Kanada
über
den
Zugang
zum
kanadischen
Milchmarkt.
News-Commentary v14
Failures
of
rainfall
contribute
not
only
to
famines
and
chronic
hunger,
but
also
to
the
onset
of
violence
when
hungry
people
clash
over
scarce
food
and
water.
Ausbleibender
Regen
trägt
nicht
nur
zu
Hungersnöten
und
chronischem
Hunger
bei,
sondern
auch
zum
Ausbruch
von
Gewalt,
wenn
hungrige
Menschen
über
knappe
Nahrungsmittel
und
Wasser
aneinander
geraten.
News-Commentary v14
With
the
world
focused
on
Iraq,
North
Korea,
and
a
possible
clash
with
Iran
over
nuclear
weapons,
Kosovo
has
fallen
off
the
radar
screen.
Während
sich
die
Welt
auf
den
Irak,
Nordkorea
und
eine
mögliche
Auseinandersetzung
mit
dem
Iran
über
Atomwaffen
konzentriert,
ist
der
Kosovo
von
der
Bildfläche
verschwunden.
News-Commentary v14