Translation of "Claims submission" in German

However, in that case, the lodging of their claims or the submission of observations on their claims, as appropriate, shall bear the heading ‘Lodgement of claim’ or ‘Submission of observations relating to claims’, as appropriate, in the official language or in one of the official languages of the home Member State.
In diesem Fall muss die Anmeldung bzw. die Erläuterung jedoch die Überschrift „Anmeldung einer Forderung“ bzw. „Erläuterung einer Forderung“ in der Amtssprache oder einer der Amtssprachen des Herkunftsmitgliedstaats tragen.
DGT v2019

Currently only able to consult, modify personal data, payment of bills and claims submission.
Derzeit nur in der Lage, einsehen, ändern personenbezogene Daten, die Zahlung von Rechnungen und Forderungen Unterwerfung.
ParaCrawl v7.1

Will the claim submission affect the execution of the works, or has the project ended?
Wird der Anspruch Einreichung der Ausführung der Arbeiten betreffen, oder hat das Projekt beendet?
ParaCrawl v7.1

Average basis of contribution assessment for social insurance or old-age and disability insurance according to Polish regulations, in the period of 20 calendar years prior to the year of claim submission, selected from the whole period of insurance (*).
Durchschnittliche Beitragsbemessungsgrundlage für die Sozialversicherung bzw. Alters- und Invaliditätsrentenversicherung nach den polnischen Vorschriften während der 20 Kalenderjahre vor dem Jahr der Antragstellung — ausgewählt aus der Gesamtversicherungsdauer (*).
DGT v2019

Average basis of contribution assessment for social insurance or old age and disability insurance according to Polish regulations, in the period of 20 calendar years prior to the year of claim submission, selected from the whole period of insurance (2).
Durchschnittliche Beitragsbemessungsgrundlage für die Sozialversicherung bzw. Alters- und Invaliditätsrentenversicherung nach den polnischen Vorschriften während der 20 Kalenderjahre vor dem Jahr der Antragstellung — ausgewählt aus der Gesamtversicherungsdauer (2).
DGT v2019

In this matter he did not accept the universal primacy of the emperor, the authority of the pope (because the pope, according to him, lacked temporal power), nor the claim of voluntary submission or conversion of the Native Americans.
Er akzeptierte weder das Primat des Kaisers noch die Autorität des Papstes (dem Macht im weltliche Dingen fehle) noch den Anspruch auf freiwillige Unterwerfung oder Konversion der Ureinwohner Amerikas.
Wikipedia v1.0

However, in that event the lodgement of his claim or the submission of observations on his claim, as appropriate, shall bear the heading "Lodgement of claim" or "Submission of observations relating to claims", as appropriate, in the official language or one of the official languages of the home Member State.
In diesem Fall muss die Anmeldung bzw. die Erläuterung jedoch die Überschrift "Anmeldung einer Forderung" bzw. "Erläuterung einer Forderung" in der Amtssprache oder einer der Amtssprachen des Herkunftsmitgliedstaats tragen.
JRC-Acquis v3.0

In addition, he may be required to provide a translation into that language of the lodgement of claim or submission of observations relating to claims.
Ferner kann von dem Gläubiger eine Übersetzung der Anmeldung oder der Erläuterung in diese Amtssprache verlangt werden.
JRC-Acquis v3.0

As set out in recital 28 of the provisional Regulation, these arguments could not remove the doubts on the authenticity of the initial documents and information provided by the exporting producer in its MET Claim form submission.
Wie unter Randnummer 28 der vorläufigen Verordnung dargelegt, konnten durch diese Argumente die Zweifel an der Authentizität der ursprünglich vom ausführenden Hersteller mit seinem MWB-Antrag vorgelegten Dokumente und Informationen nicht beseitigt werden.
DGT v2019

Some farmers associations made submissions, claiming that farmers’ incomes have been under pressure because fertiliser prices have risen over the last years, some of their output products have seen price decreases and environmental regulation has increased the cost burden.
Einige Bauernverbände reichten Stellungnahmen ein, in denen sie behaupteten, die Einkommen der Landwirte seien unter Druck geraten, weil sich in den letzten Jahren die Düngemittelpreise erhöht hätten, der Preis einiger ihrer Erzeugnisse gesunken sei und Umweltvorschriften die Kostenlast gesteigert hätten.
DGT v2019

Poland claims in its submissions of 11 July 2007 and 9 January 2008 that these loans do not constitute State aid because the interest charged corresponded to the risk assessment for the project for which the loans were sought.
In den Schreiben vom 11. Juli 2007 und 9. Januar 2008 behauptet Polen, dass diese Darlehen keine staatliche Beihilfe darstellen, da die berechneten Zinsen der mit dem Projekt, für dessen Umsetzung das Darlehen aufgenommen worden war, verbundenen Risikobewertung entsprachen.
DGT v2019

Several exporting producers made submissions claiming that these companies should have been excluded from the sample for submitting false or misleading information.
Mehrere ausführende Hersteller erhoben in ihren Stellungnahmen den Einwand, dass diese Unternehmen aus der Stichprobe hätten herausgenommen werden müssen, da sie falsche oder irreführende Angaben gemacht hätten.
DGT v2019

It is noted that although the GOC in its response to the questionnaire and subsequent submissions claimed that SASAC is not involved in the commercial operations of SOEs and supported this claim with reference to Article 7 of the Interim Measures for the Supervision and Administration of State-owned Assets of Enterprises [18], other articles of the same law and also other evidence on file [19] suggest otherwise.
Es wird darauf hingewiesen, dass die chinesische Regierung in ihrer Antwort auf den Fragebogen und nachfolgenden Stellungnahmen zwar behauptete, die SASAC wäre in die Geschäfte der staatseigenen Unternehmen nicht eingebunden, und diese Behauptung mit einem Verweis auf Artikel 7 der vorläufigen Maßnahmen für die Überwachung und Verwaltung des Staatseigentums von Unternehmen [18] untermauerte, andere Artikel dieses Gesetzes sowie sonstige im Dossier enthaltene Informationen [19] jedoch einen anderen Schluss nahelegen.
DGT v2019

Poland claims in its submissions of 11 July 2007 and 9 January 2008 that these loans did not constitute State aid because the interest charged corresponded to the risk assessment of the particular project for which the loans were sought.
In den Schreiben vom 11. Juli 2007 und 9. Januar 2008 versichert Polen, dass diese Darlehen keine staatliche Beihilfe darstellen, da die Darlehenszinsen nach der Bewertung des mit dem Projekt, für dessen Umsetzung das Darlehen aufgenommen wurde, verbundenen Risikos festgesetzt wurden.
DGT v2019

The reply of the exporting producer did not provide sufficient explanations on the differences that would lift the doubts on the authenticity of the initial documents and information provided by the exporting producer in its MET Claim form submission.
Der ausführende Hersteller konnte in seinem Antwortschreiben die Unterschiede nicht hinreichend erklären und daher den Zweifel an der Authentizität der ursprünglich vom ausführenden Hersteller mit seinem MWB-Antrag vorgelegten Dokumente und Informationen nicht beseitigen.
DGT v2019

In this respect it is recalled that a large number of submissions claiming that yarns should be excluded had been received prior to the imposition of provisional measures (see recitals 18 and 19 of the provisional Regulation).
In diesem Zusammenhang sei daran erinnert, dass vor der Einführung vorläufiger Maßnahmen in einer Vielzahl von Stellungnahmen der Ausschluss von Garnen gefordert worden war (siehe Randnummern 18 und 19 der vorläufigen Verordnung).
DGT v2019

In the view of OIOS, the contractor's claim was premature because the contract work was only 55 per cent complete at the time of claim submission.
Nach Auffassung des AIAD war die Forderung des Auftragnehmers verfrüht, weil zum Zeitpunkt der Einreichung der Forderung erst 55 Prozent der vertraglich vereinbarten Arbeiten abgeschlossen waren.
MultiUN v1