Translation of "Claim to remuneration" in German
Any
further
claim
to
remuneration
by
the
contractor
shall
be
excluded
in
this
case.
Ein
weitergehender
Vergütungsanspruch
des
Auftragnehmers
besteht
in
diesem
Fall
nicht.
ParaCrawl v7.1
In
such
cases,
the
heirs
of
the
deceased
employee
can
assert
a
claim
to
financial
remuneration.
In
solchen
Fällen
können
Erben
des
verstorbenen
Arbeitnehmers
den
Anspruch
auf
finanzielle
Vergütung
geltend
machen.
ParaCrawl v7.1
FHH's
claim
to
an
appropriate
remuneration
was
not
undermined,
for
instance,
by
the
fact
that
it
had
been
HLB's
sole
shareholder.
Der
Anspruch
der
FHH
auf
eine
angemessene
Vergütung
entfalle
nicht
etwa
deshalb,
weil
diese
alleinige
Eigentümerin
der
HLB
gewesen
sei.
DGT v2019
These
related
rights,
which
create
either
an
exclusive
right
or
a
claim
to
remuneration
in
respect
of
the
reproduction
of
works,
must
be
taken
into
account
in
addition
to
any
existing
copyright.
Es
sind
dies
"kleine
Urheberrechte",
die
bezüglich
der
Leistungen
der
Werkwiedergabe
ein
Ausschließlichkeitsrecht
oder
einen
Vergütungsanspruch
verleihen
und
zusätzlich
zu
bestehenden
Urheberrechten
zu
berücksichtigen
sind.
EUbookshop v2
To
the
extent
that
national
laws
that
benefit,
say,
holders
of
related
rights
as
yet
provide
for
a
claim
to
remuneration
only,
and
not
for
a
right
of
prohibition,
such
claims
to
remuneration
should
also
be
covered
by
the
rules
set
out
in
the
Directive.
Soweit
die
nationale
Gesetzgebung
-
etwa
zugunsten
von
Inhabern
verwandter
Schutzrechte
-
schon
bisher
nicht
ein
Verbotsrecht,
sondern
lediglich
einen
Vergütungsanspruch
vorsieht,
wären
auch
solche
Vergütungsansprüche
der
RegeLung
in
der
Richtlinie
zu
unterstellen.
EUbookshop v2
The
claim
to
equitable
remuneration
pursuant
to
the
Directive
should,
in
order
to
facilitate
settlement,
be
enforceable
only
through
collecting
societies.
Für
den
Anspruch
auf
angemessene
Vergütung
nach
Maßgabe
der
Richtlinie
sollte
im
Interesse
einer
erleichterten
Abwicklung
bestimmt
werden,
daß
er
nur
über
VerwertungsgeseLlschaften
geltend
gemacht
werden
kann.
EUbookshop v2
For
each
additional
sales
agreement
which
the
Customer
concludes
with
the
contracting
partner
brokered
by
Surplex
(follow
up
contracts),
Surplex
shall
also
have
a
corresponding
claim
to
Surplex
remuneration.
Für
jeden
weiteren
Kaufvertrag,
den
der
Kunde
mit
dem
durch
Surplex
vermittelten
Vertragspartner
schließt
(Folgeverträge),
hat
Surplex
ebenfalls
jeweils
einen
entsprechenden
Anspruch
auf
Surplex-Vergütung.
ParaCrawl v7.1
I
agree
that
the
details
included
in
my
registration
and
photographs,
film
clips
and
interviews
in
connection
with
my
participation
in
the
race
can
be
used
on
radio,
TV,
in
advertising,
books
and
in
photomechanical
reproductions
(films,
videos,
etc.),
without
any
claim
to
remuneration
on
my
part.
Ich
bin
damit
einverstanden,
dass
die
in
meiner
Anmeldung
genannten
Daten,
die
von
mir
im
Zusammenhang
mit
meiner
Teilnahme
am
Rennen
gemachten
Fotos,
Filmaufnahmen
und
Interviews
in
Rundfunk,
TV,
Werbung,
Büchern,
fotomechanische
Vervielfältigungen
(Filme,
Videokassetten
etc.)
ohne
Vergütungsansprüche
meinerseits
genutzt
werden
dürfen.
ParaCrawl v7.1
If
authorized
persons
record
images
and
/
or
sound
during
a
public
screening,
attendees
comply
with
their
possible
inclusion
in
an
image
and/or
sound
recording
and
that
these
recordings
may
be
broadcast
or
transmitted
to
third
parties
for
the
purpose
of
publication
without
any
claim
to
remuneration.
Für
den
Fall,
dass
während
einer
öffentlichen
Aufführung
Bild-
und/oder
Tonaufnahmen
von
dazu
berechtigten
Personen
durchgeführt
werden,
erklären
sich
die
Besucher
durch
ihre
Teilnahme
an
der
Vorstellung
damit
einverstanden,
dass
sie
eventuell
in
Bild
und
Ton
aufgenommen
werden
und
diese
Aufzeichnungen
ohne
Anspruch
auf
Vergütung
gesendet
bzw.
veröffentlicht
werden
sowie
an
Dritte
zwecks
Veröffentlichung
weitergegeben
werden
dürfen.
ParaCrawl v7.1
In
justified
exceptions,
SUISA
may
waive
its
claim
to
remuneration,
for
example
in
the
case
of
charity
events
or
world
premières
of
commissioned
works.
In
begründeten
Ausnahmefällen
verzichtet
die
SUISA
von
sich
aus
auf
eine
Entschädigung,
zum
Beispiel
bei
Wohltätigkeitsveranstaltungen
oder
bei
der
Uraufführung
von
Auftragswerken.
ParaCrawl v7.1
The
person
obliged
to
perform
services
is
not
deprived
of
his
claim
to
remuneration
by
the
fact
that
he
is
prevented
from
performing
services
for
a
relatively
trivial
period
of
time
for
a
reason
in
his
person
without
fault
on
his
part.
Der
zur
Dienstleistung
Verpflichtete
wird
des
Anspruchs
auf
die
Vergütung
nicht
dadurch
verlustig,
dass
er
für
eine
verhältnismäßig
nicht
erhebliche
Zeit
durch
einen
in
seiner
Person
liegenden
Grund
ohne
sein
Verschulden
an
der
Dienstleistung
verhindert
wird.
ParaCrawl v7.1
If
he
gives
notice
without
being
prompted
to
do
so
by
action
of
the
other
party
in
breach
of
contract,
or
if
he
should
prompt
termination
by
the
other
party
by
his
own
action
in
breach
of
contract,
then
he
has
no
claim
to
the
remuneration
to
the
extent
that
his
previous
services
are
of
no
interest
to
the
other
party
as
a
result
of
the
notice
of
termination.
Kündigt
er,
ohne
durch
vertragswidriges
Verhalten
des
anderen
Teiles
dazu
veranlasst
zu
sein,
oder
veranlasst
er
durch
sein
vertragswidriges
Verhalten
die
Kündigung
des
anderen
Teiles,
so
steht
ihm
ein
Anspruch
auf
die
Vergütung
insoweit
nicht
zu,
als
seine
bisherigen
Leistungen
infolge
der
Kündigung
für
den
anderen
Teil
kein
Interesse
haben.
ParaCrawl v7.1
If
a
right
to
withdraw
from
the
contract
has
not
been
agreed
or
has
already
expired,
or
no
legal
right
to
withdraw
or
cancel
exists,
and
the
Hotel
does
not
agree
to
cancel
the
contract,
the
Hotel
retains
the
claim
to
the
agreed
remuneration
even
though
the
services
have
not
been
supplied.
Ist
ein
Rücktrittsrecht
nicht
vereinbart
oder
bereits
erloschen,
besteht
auch
kein
gesetzliches
Rücktritts
oder
Kündigungsrecht
und
stimmt
das
Hotel
einer
Vertragsaufhebung
nicht
zu,
behält
das
Hotel
den
Anspruch
auf
die
vereinbarte
Vergütung
trotz
Nichtinanspruchnahme
der
Leistung.
ParaCrawl v7.1
When
admission
tickets
are
purchased
and
the
event
is
attended,
the
person
attending
declares
that
he
or
she
agrees
that
he
or
she
might
be
recorded
and
that
said
recording
can
be
used
as
described
without
any
claim
to
remuneration
to
the
extent
that
the
justified
interests
of
the
person
attending
are
not
to
the
contrary.
Mit
dem
Erwerb
vonEintrittskarten
und
dem
Besuch
der
Veranstaltung
erklärt
sich
der
Besucher
einverstanden,
dass
er
ggf.
aufgenommen
und
die
Aufnahme
wie
beschrieben
ohne
Anspruch
auf
Vergütung
genutzt
werden
kann,soweit
nicht
berechtigte
Interessen
des
Besuchers
entgegenstehen.
ParaCrawl v7.1
The
purpose
of
social
plan
benefits
is
to
compensate
economic
disadvantages
incurred
by
those
employees
who,
as
a
result
of
the
business
change,
lose
their
job
and
thus
their
claim
to
their
employment
remuneration.
Durch
Sozialplanleistungen
sollen
die
wirtschaftlichen
Nachteile
derjenigen
Arbeitnehmer
ausgeglichen
werden,
die
infolge
der
Betriebsänderung
ihren
Arbeitsplatz
und
damit
ihren
Anspruch
auf
Arbeitsentgelt
verlieren.
ParaCrawl v7.1
According
to
the
new
case
law
of
the
BAG,
the
claim
to
remuneration
in
lieu
of
holiday
is
no
longer
a
surrogate
for
the
holiday
claim,
but
a
purely
monetary
claim.
Nach
der
neuen
Rechtsprechung
des
BAG
ist
der
Anspruch
auf
Urlaubsabgeltung
nicht
mehr
Surrogat
des
Urlaubsanspruchs,
sondern
ein
reiner
Geldanspruch.
ParaCrawl v7.1
In
justified
exceptions,
SUISA
may
waive
its
claim
to
remuneration,
for
example
in
the
case
of
charity
events
or
world
premiÃ
?res
of
commissioned
works.For
further
information
on
waivers:
Article
from
SUISAinfo
3.2013
As
an
author,
can
I
waive
my
royalties
in
respect
of
my
own
sound
recording
productions?
In
begründeten
Ausnahmefällen
verzichtet
die
SUISA
von
sich
aus
auf
eine
Entschädigung,
zum
Beispiel
bei
Wohltätigkeitsveranstaltungen
oder
bei
der
Uraufführung
von
Auftragswerken.Weiterführende
Infos
zum
Wahrnehmungsverzicht:SUISAinfo
3.2013
Kann
ich
als
Urheber
auf
meine
Urheberrechtsentschädigung
verzichten,
wenn
ich
eine
CD
in
Eigenregie
herstelle?
Bei
der
Eigenproduktion
von
Tonträgern
verzichtet
die
SUISA
in
wenigen
Ausnahmefällen
darauf,
eine
Entschädigung
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
The
rightholders
assign
their
user
and
licensing
rights
relating
to
the
copyrighted
works
as
well
as
their
claims
to
remuneration
to
the
relevant
collecting
society.
Die
Berechtigten
räumen
der
jeweiligen
Verwertungsgesellschaft
ihre
urheberrechtlichen
Nutzungsrechte
sowie
Vergütungsansprüche
ein.
ParaCrawl v7.1
In
this
case,
all
the
rights
to
the
service
remain
the
property
of
the
agency
until
such
time
as
all
of
the
agency’s
claims
to
remuneration
from
its
business
relationship
with
the
customer
are
settled,
even
when
the
payments
for
the
specific
service
have
been
performed.
In
diesem
Fall
bleiben
alle
Rechte
an
der
Leistung
bis
zur
vollständigen
Erfüllung
sämtlicher
Geldansprüche
der
Agentur
aus
ihrer
Geschäftsbeziehung
mit
dem
Kunden,
auch
wenn
Zahlungen
für
die
konkrete
Leistung
erbracht
wurden,
Eigentum
der
Agentur.
ParaCrawl v7.1
The
right
to
claim
reduction
is
limited
regarding
the
amount
to
be
claimed
to
the
monthly
remuneration
for
the
respective
part
of
the
service.
Das
Recht
der
Minderung
ist
der
Höhe
nach
auf
die
–
auf
den
mangelhaften
Leistungsteil
–
entfallende
monatliche
Vergütung
beschränkt.
ParaCrawl v7.1
Should
the
purchaser
or
contractors
working
for
him
install
goods
which
are
subject
to
retention
of
title
as
integral
elements
on
a
third
party’s
premises,
then
the
purchaser
herewith
assigns
to
the
Vendor
any
claims
to
remuneration
against
the
third
party
or
the
party
concerned,
together
with
all
supplementary
rights
including
granting
of
a
security
mortgage.
Werden
Vorbehaltsgegenstände
vom
Besteller
bzw.
in
dessen
Auftrag
als
wesentliche
Bestandteile
in
das
Grundstück
eines
Dritten
eingebaut,
so
tritt
der
Besteller
schon
jetzt
gegen
den
Dritten
oder
den,
den
es
angeht,
etwa
entstehende
Forderungen
auf
Vergütung
mit
allen
Nebenrechten,
einschließlich
der
Einräumung
einer
Sicherungshypothek
an
den
Verkäufer
ab.
ParaCrawl v7.1