Translation of "Claim to remuneration" in German

Any further claim to remuneration by the contractor shall be excluded in this case.
Ein weitergehender Vergütungsanspruch des Auftragnehmers besteht in diesem Fall nicht.
ParaCrawl v7.1

In such cases, the heirs of the deceased employee can assert a claim to financial remuneration.
In solchen Fällen können Erben des verstorbenen Arbeitnehmers den Anspruch auf finanzielle Vergütung geltend machen.
ParaCrawl v7.1

FHH's claim to an appropriate remuneration was not undermined, for instance, by the fact that it had been HLB's sole shareholder.
Der Anspruch der FHH auf eine angemessene Vergütung entfalle nicht etwa deshalb, weil diese alleinige Eigentümerin der HLB gewesen sei.
DGT v2019

These related rights, which create either an exclusive right or a claim to remuneration in respect of the reproduction of works, must be taken into account in addition to any existing copyright.
Es sind dies "kleine Urheberrechte", die bezüglich der Leistungen der Werkwiedergabe ein Ausschließlichkeitsrecht oder einen Vergütungsanspruch verleihen und zusätzlich zu bestehenden Urheberrechten zu berücksichtigen sind.
EUbookshop v2

To the extent that national laws that benefit, say, holders of related rights as yet provide for a claim to remuneration only, and not for a right of prohibition, such claims to remuneration should also be covered by the rules set out in the Directive.
Soweit die nationale Gesetzgebung - etwa zugunsten von Inhabern verwandter Schutzrechte - schon bisher nicht ein Verbotsrecht, sondern lediglich einen Vergütungsanspruch vorsieht, wären auch solche Vergütungsansprüche der RegeLung in der Richtlinie zu unterstellen.
EUbookshop v2

The claim to equitable remuneration pursuant to the Directive should, in order to facilitate settlement, be enforceable only through collecting societies.
Für den Anspruch auf angemessene Vergütung nach Maßgabe der Richtlinie sollte im Interesse einer erleichterten Abwicklung bestimmt werden, daß er nur über VerwertungsgeseLlschaften geltend gemacht werden kann.
EUbookshop v2

For each additional sales agreement which the Customer concludes with the contracting partner brokered by Surplex (follow up contracts), Surplex shall also have a corresponding claim to Surplex remuneration.
Für jeden weiteren Kaufvertrag, den der Kunde mit dem durch Surplex vermittelten Vertragspartner schließt (Folgeverträge), hat Surplex ebenfalls jeweils einen entsprechenden Anspruch auf Surplex-Vergütung.
ParaCrawl v7.1

I agree that the details included in my registration and photographs, film clips and interviews in connection with my participation in the race can be used on radio, TV, in advertising, books and in photomechanical reproductions (films, videos, etc.), without any claim to remuneration on my part.
Ich bin damit einverstanden, dass die in meiner Anmeldung genannten Daten, die von mir im Zusammenhang mit meiner Teilnahme am Rennen gemachten Fotos, Filmaufnahmen und Interviews in Rundfunk, TV, Werbung, Büchern, fotomechanische Vervielfältigungen (Filme, Videokassetten etc.) ohne Vergütungsansprüche meinerseits genutzt werden dürfen.
ParaCrawl v7.1

If authorized persons record images and / or sound during a public screening, attendees comply with their possible inclusion in an image and/or sound recording and that these recordings may be broadcast or transmitted to third parties for the purpose of publication without any claim to remuneration.
Für den Fall, dass während einer öffentlichen Aufführung Bild- und/oder Tonaufnahmen von dazu berechtigten Personen durchgeführt werden, erklären sich die Besucher durch ihre Teilnahme an der Vorstellung damit einverstanden, dass sie eventuell in Bild und Ton aufgenommen werden und diese Aufzeichnungen ohne Anspruch auf Vergütung gesendet bzw. veröffentlicht werden sowie an Dritte zwecks Veröffentlichung weitergegeben werden dürfen.
ParaCrawl v7.1

In justified exceptions, SUISA may waive its claim to remuneration, for example in the case of charity events or world premières of commissioned works.
In begründeten Ausnahmefällen verzichtet die SUISA von sich aus auf eine Entschädigung, zum Beispiel bei Wohltätigkeitsveranstaltungen oder bei der Uraufführung von Auftragswerken.
ParaCrawl v7.1

The person obliged to perform services is not deprived of his claim to remuneration by the fact that he is prevented from performing services for a relatively trivial period of time for a reason in his person without fault on his part.
Der zur Dienstleistung Verpflichtete wird des Anspruchs auf die Vergütung nicht dadurch verlustig, dass er für eine verhältnismäßig nicht erhebliche Zeit durch einen in seiner Person liegenden Grund ohne sein Verschulden an der Dienstleistung verhindert wird.
ParaCrawl v7.1

If he gives notice without being prompted to do so by action of the other party in breach of contract, or if he should prompt termination by the other party by his own action in breach of contract, then he has no claim to the remuneration to the extent that his previous services are of no interest to the other party as a result of the notice of termination.
Kündigt er, ohne durch vertragswidriges Verhalten des anderen Teiles dazu veranlasst zu sein, oder veranlasst er durch sein vertragswidriges Verhalten die Kündigung des anderen Teiles, so steht ihm ein Anspruch auf die Vergütung insoweit nicht zu, als seine bisherigen Leistungen infolge der Kündigung für den anderen Teil kein Interesse haben.
ParaCrawl v7.1

If a right to withdraw from the contract has not been agreed or has already expired, or no legal right to withdraw or cancel exists, and the Hotel does not agree to cancel the contract, the Hotel retains the claim to the agreed remuneration even though the services have not been supplied.
Ist ein Rücktrittsrecht nicht vereinbart oder bereits erloschen, besteht auch kein gesetzliches Rücktritts oder Kündigungsrecht und stimmt das Hotel einer Vertragsaufhebung nicht zu, behält das Hotel den Anspruch auf die vereinbarte Vergütung trotz Nichtinanspruchnahme der Leistung.
ParaCrawl v7.1

When admission tickets are purchased and the event is attended, the person attending declares that he or she agrees that he or she might be recorded and that said recording can be used as described without any claim to remuneration to the extent that the justified interests of the person attending are not to the contrary.
Mit dem Erwerb vonEintrittskarten und dem Besuch der Veranstaltung erklärt sich der Besucher einverstanden, dass er ggf. aufgenommen und die Aufnahme wie beschrieben ohne Anspruch auf Vergütung genutzt werden kann,soweit nicht berechtigte Interessen des Besuchers entgegenstehen.
ParaCrawl v7.1

The purpose of social plan benefits is to compensate economic disadvantages incurred by those employees who, as a result of the business change, lose their job and thus their claim to their employment remuneration.
Durch Sozialplanleistungen sollen die wirtschaftlichen Nachteile derjenigen Arbeitnehmer ausgeglichen werden, die infolge der Betriebsänderung ihren Arbeitsplatz und damit ihren Anspruch auf Arbeitsentgelt verlieren.
ParaCrawl v7.1

According to the new case law of the BAG, the claim to remuneration in lieu of holiday is no longer a surrogate for the holiday claim, but a purely monetary claim.
Nach der neuen Rechtsprechung des BAG ist der Anspruch auf Urlaubsabgeltung nicht mehr Surrogat des Urlaubsanspruchs, sondern ein reiner Geldanspruch.
ParaCrawl v7.1

In justified exceptions, SUISA may waive its claim to remuneration, for example in the case of charity events or world premià ?res of commissioned works.For further information on waivers: Article from SUISAinfo 3.2013 As an author, can I waive my royalties in respect of my own sound recording productions?
In begründeten Ausnahmefällen verzichtet die SUISA von sich aus auf eine Entschädigung, zum Beispiel bei Wohltätigkeitsveranstaltungen oder bei der Uraufführung von Auftragswerken.Weiterführende Infos zum Wahrnehmungsverzicht:SUISAinfo 3.2013 Kann ich als Urheber auf meine Urheberrechtsentschädigung verzichten, wenn ich eine CD in Eigenregie herstelle? Bei der Eigenproduktion von Tonträgern verzichtet die SUISA in wenigen Ausnahmefällen darauf, eine Entschädigung zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

The rightholders assign their user and licensing rights relating to the copyrighted works as well as their claims to remuneration to the relevant collecting society.
Die Berechtigten räumen der jeweiligen Verwertungsgesellschaft ihre urheberrechtlichen Nutzungsrechte sowie Vergütungsansprüche ein.
ParaCrawl v7.1

In this case, all the rights to the service remain the property of the agency until such time as all of the agency’s claims to remuneration from its business relationship with the customer are settled, even when the payments for the specific service have been performed.
In diesem Fall bleiben alle Rechte an der Leistung bis zur vollständigen Erfüllung sämtlicher Geldansprüche der Agentur aus ihrer Geschäftsbeziehung mit dem Kunden, auch wenn Zahlungen für die konkrete Leistung erbracht wurden, Eigentum der Agentur.
ParaCrawl v7.1

The right to claim reduction is limited regarding the amount to be claimed to the monthly remuneration for the respective part of the service.
Das Recht der Minderung ist der Höhe nach auf die – auf den mangelhaften Leistungsteil – entfallende monatliche Vergütung beschränkt.
ParaCrawl v7.1

Should the purchaser or contractors working for him install goods which are subject to retention of title as integral elements on a third party’s premises, then the purchaser herewith assigns to the Vendor any claims to remuneration against the third party or the party concerned, together with all supplementary rights including granting of a security mortgage.
Werden Vorbehaltsgegenstände vom Besteller bzw. in dessen Auftrag als wesentliche Bestandteile in das Grundstück eines Dritten eingebaut, so tritt der Besteller schon jetzt gegen den Dritten oder den, den es angeht, etwa entstehende Forderungen auf Vergütung mit allen Nebenrechten, einschließlich der Einräumung einer Sicherungshypothek an den Verkäufer ab.
ParaCrawl v7.1