Translation of "Claimed that" in German
In
addition,
Germany
had
claimed
that
a
number
of
aid
measures
had
been
granted
under
approved
aid
schemes.
Außerdem
behauptete
Deutschland,
dass
zahlreiche
Beihilfemaßnahmen
nach
genehmigten
Beihilferegelungen
gewährt
worden
seien.
DGT v2019
It
was
claimed
that
the
amendments
had
not
been
submitted
by
the
Committee
on
Agriculture.
Es
wurde
behauptet,
es
handele
sich
nicht
um
Änderungsanträge
des
Agrarausschusses.
Europarl v8
Germany
also
claimed
that
all
the
aid
would
benefit
the
users
of
the
centres.
Deutschland
erklärte
ferner,
die
gesamte
Förderung
käme
den
Nutzern
der
Zentren
zugute.
DGT v2019
It
is
claimed
that
there
are
technical
problems
inherent
in
this.
Es
wird
behauptet,
dies
bereite
technische
Probleme.
Europarl v8
He
in
fact
claimed
that
Mrs
Myller
wished
to
increase
the
tax
burden
on
the
Member
States.
Er
behauptete
nämlich,
daß
Frau
Myller
die
Steuerlast
der
Mitgliedstaaten
vergrößern
möchte.
Europarl v8
He
claimed
that
his
report
had
been
on
this
morning's
agenda.
Er
hat
behauptet,
sein
Bericht
hätte
heute
Vormittag
auf
der
Tagesordnung
gestanden.
Europarl v8
Oxfam
has
claimed
that
unfettered
liberalisation
will
harm
the
most
vulnerable.
Oxfam
hat
festgestellt,
dass
die
ungehinderte
Liberalisierung
den
Schwächsten
schadet.
Europarl v8
He
claimed
that
the
objectives
of
the
nitrate
directive
and
this
groundwater
directive
are
the
same.
Er
erklärte,
die
Ziele
der
Nitratrichtlinie
und
die
der
Grundwasserrichtlinie
deckten
sich.
Europarl v8
He
also
claimed
that
I
leave
Strasbourg
early.
Er
behauptete
ferner,
dass
ich
vorzeitig
aus
Straßburg
abreise.
Europarl v8
It
is
claimed
that
there
is
no
proper
impact
assessment.
Es
wird
behauptet,
dass
es
keine
vernünftige
Folgenabschätzung
gibt.
Europarl v8
I
would
add
that
the
British
Secret
Services
also
claimed
that
they
had
no
knowledge
of
them.
Auch
die
britischen
Dienste
erklärten,
dass
sie
nichts
davon
gewusst
hätten.
Europarl v8
It
is
claimed
that
Vietnam
is
pursuing
a
reform
course.
Man
behauptet,
Vietnam
befinde
sich
auf
einem
Reformweg.
Europarl v8