Translation of "Cause in" in German
Why
should
it
cause
a
problem
in
our
EU
institutions?
Warum
sollte
es
in
den
Institutionen
der
EU
anders
sein?
Europarl v8
HIV
has
become
the
principal
cause
of
death
in
Africa.
Aids
ist
zur
Haupttodesursache
in
Afrika
geworden.
Europarl v8
Malignant
tumours
are
the
second
most
common
cause
of
death
in
children.
Böswillige
Tumorerkrankungen
sind
die
zweithäufigste
Todesursache
bei
Kindern.
Europarl v8
Its
root
cause
lies
in
the
over-capacity
of
the
EU
fisheries
fleet.
Die
Wurzel
des
Übels
liegt
in
der
Überkapazität
der
EU-Fischereiflotte.
Europarl v8
Tuberculosis
is
the
seventh
most
common
cause
of
death
in
the
world.
Tuberkulose
ist
die
siebthäufigste
Ursache
aller
Todesfälle
weltweit.
Europarl v8
Anti-Americanism
is
not
a
common
cause
in
Europe.
Der
Antiamerikanismus
ist
kein
gemeinsames
Anliegen
in
Europa.
Europarl v8
Alzheimer's
disease
was,
and
is,
the
main
cause
of
dementia
in
all
countries.
Die
Alzheimer-Krankheit
war
und
ist
in
allen
Ländern
die
Hauptursache
von
Demenz.
Europarl v8
At
one
time,
infectious
diseases
were
the
most
common
cause
of
death
in
children,
young
people
and
young
animals.
Infektionskrankheiten
waren
einst
die
häufigste
Todesursache
bei
Kindern,
jungen
Menschen
und
Jungtieren.
Europarl v8
In
fact,
this
cruel
disease
is
the
second
most
common
cause
of
death
in
Europe.
Diese
schreckliche
Krankheit
ist
somit
die
zweithäufigste
Todesursache
in
Europa.
Europarl v8
As
the
report
indicates,
several
human
rights
activists
have
been
arrested
without
due
cause
in
Kyrgyzstan.
Wie
im
Bericht
festgehalten
wurden
in
Kirgisistan
mehrere
Menschenrechtsaktivisten
ohne
triftigen
Grund
verhaftet.
Europarl v8
The
commonest
cause
of
injuries
in
women
is
domestic
violence.
Die
häufigste
Ursache
für
Verletzungen
bei
Frauen
ist
häusliche
Gewalt.
Europarl v8
This
is
certainly
no
cause
for
celebration
in
the
area
of
transport.
Im
Transportsektor
ist
das
bestimmt
kein
Grund
zur
Freude.
Europarl v8
Those
who
cause
environmental
damage
in
the
course
of
their
occupational
activities
must
also
be
answerable
for
that.
Wer
im
Rahmen
seiner
beruflichen
Tätigkeit
Umweltschäden
verursacht,
muss
dafür
auch
geradestehen.
Europarl v8
Even
Mr
Paasilinna
said
that
there
could
be
cause
for
criticism
in
this
area.
Auch
Herr
Paasilinna
erwähnte,
dass
Anlass
zur
Kritik
in
diesem
Bereich
besteht.
Europarl v8
Law-abiding
citizens
have
no
cause
to
fear
in
Europe.
Gesetzestreue
Bürger
haben
in
Europa
keinen
Grund,
sich
zu
fürchten.
Europarl v8
The
SME
proposals
cause
concern
in
several
quarters.
Die
KMU-Vorschläge
geben
in
verschiedenen
Bereichen
Anlass
zur
Besorgnis.
Europarl v8
It
is
now
the
commonest
cause
of
death
in
Sub-Saharan
Africa.
Sie
ist
inzwischen
die
häufigste
Todesursache
in
Sub-Sahara,
Afrika.
Europarl v8
They
are
stored
in
living
organisms,
and
they
cause
changes
in
the
behaviour
of
animals
used
in
experiments.
Sie
werden
in
lebenden
Organismen
gespeichert
und
führen
bei
Labortieren
zu
Verhaltensstörungen.
Europarl v8