Translation of "Cancellation or termination" in German

They are to be returned to SIMACEK immediately after services are provided or when the contract cancellation or termination of contract.
Sie sind nach Leistungserbringung bzw. bei Vertragsrücktritt oder Vertragsauflösung sofort an SIMACEK zurückzustellen.
ParaCrawl v7.1

In case of a cancellation or termination, you will still be charged this fee.
Im Falle einer Stornierung oder Kündigung wird Ihnen diese Gebühr weiterhin in Rechnung gestellt.
ParaCrawl v7.1

But, within the time needed for an ordinary restructuring operation, compensatory measures on the scale described above can be implemented in the short and medium term only with difficulty or at the cost of heavy losses on the sale of parts of the organisation or the cancellation or termination of long?term contracts and positions if the viability of the firm is not to be jeopardised for a long time to come or indeed rendered in all probability impossible.
Aber auch im Zeitrahmen einer normalen Umstrukturierung sind Gegenleistungen angesichts des oben beschriebenen Umfangs kurz- und mittelfristig schwer oder nur mit erheblichen Verlusten aus dem Verkauf von Unternehmensteilen sowie der Kündigung bzw. Auflösung langfristiger Verträge und Positionen umsetzbar, ohne die Lebensfähigkeit des Unternehmens nachhaltig zu gefährden bzw. wahrscheinlich unmöglich zu machen.
DGT v2019

Indeed, for contracting authorities and entities, the lack of legal certainty increases the risk of cancellation or early termination of illegally awarded contracts and ultimately discourages them from using concessions in cases where this type of contract may be a good solution.
Der Mangel an Rechtssicherheit erhöht das Risiko einer Kündigung oder vorzeitigen Beendigung rechtswidrig abgeschlossener Verträge und hält Auftraggeber letztlich auch dann davon ab, auf Konzessionen zurückzugreifen, wenn diese Vertragsart eine gute Lösung darstellen könnte.
TildeMODEL v2018

The control device can also be used to transmit signals to the pump about the interruption and/or the cancellation or termination of the interruption or can generate corresponding controls signals and transmit these control signals to the pump for causing switchover.
Außerdem kann die Steuerungseinrichtung dazu dienen, Signale über die Unterbrechung und/oder über die Aufhebung bzw. Beendigung der Unterbrechung der Pumpe zuzuleiten oder entsprechende Steuersignale zu erzeugen und der Pumpe zwecks Umschaltung zuzuleiten.
EuroPat v2

SERVICE PERIOD The Services, unless provided on ad hoc basis, shall be provided during the period set out in Fluke's service contract, unless cancelled or terminated earlier in accordance with clause 10 (CANCELLATION) or 11 (TERMINATION) of these terms and conditions.
Die Serviceleistungen sollen, sofern sie nicht auf Ad-hoc-Basis bereitgestellt werden, innerhalb des Zeitraums erbracht werden, der im Servicevertrag von Fluke festgelegt wurde, sofern dieser nicht gemäß Klausel 10 (STORNIERUNG) oder 11 (KÜNDIGUNG) dieser Geschäftsbedingungen storniert oder frühzeitig gekündigt wird.
ParaCrawl v7.1

Upon cancellation or termination of any Order or the parties' working relationship, or otherwise upon request of Stratasys, Seller shall turn over to Stratasys any and all Stratasys confidential information, including all copies, excerpts or other reproductions thereof.
Nach einer Stornierung oder einem Abbruch einer Bestellung oder der Geschäftsbeziehung zwischen den Parteien oder aufgrund einer anderen Anfrage von Stratasys übergibt der Verkäufer jegliche vertraulichen Informationen von Stratasys einschließlich aller Kopien, Auszüge oder sonstigen Reproduktionen an Stratasys.
ParaCrawl v7.1

We reserve the right to and may delete User Content from the Services within twenty four (24) hours upon cancellation or termination of the Terms.
Wir behalten uns das Recht vor, Benutzerinhalte innerhalb von 24 (vierundzwanzig) Stunden nach der Kündigung oder Beendigung der Bedingungen zu löschen.
ParaCrawl v7.1

In the event of cancellation, termination, or nonrenewal, I agree to forfeit and waive all rights I have, including but not limited to property rights, to my former downline organization, and to any commissions, bonuses, or other remuneration derived through the sales and other activities of my former downline organization.
Ich stimme zu, dass ich im Falle einer Aufhebung, einer Kündigung oder einer Nichtverlängerungen sämtliche Rechte an meiner früheren Downline-Organisation und auf etwaige Provisionen, Boni oder andere Entschädigungen, die aus den Verkäufen und anderen Aktivitäten meiner früheren Downlink-Organisation entstehen, verliere und ich auf ihre Durchsetzung verzichte.
ParaCrawl v7.1

If the client wishes to cancel or terminate the contract after an order has been placed, the contractual relationship shall only be voided if we agree to the cancellation or termination.
Wünscht der Kunde, nachdem er uns einen Auftrag erteilt hat, vom Vertrag zurückzutreten oder denselben zu kündigen, so wird das Vertragsverhältnis nur aufgelöst, wenn wir dem Rücktritt oder der Kündigung zustimmen.
ParaCrawl v7.1

Failure to comply with the agreements may result in suspension, cancellation, or termination of your right to use the ID Signet and your exclusion from the TUVdotCOM web site.
Eine Verletzung dieser Vereinbarungen kann in der Aussetzung, Aufhebung oder Beendigung Ihres Rechts, das ID-Signet zu nutzen sowie zu Ihrem Ausschluss aus der TUVdotCOM Website führen.
ParaCrawl v7.1

With the cancellation insurance you secure optimally against the financial risks of cancellation or termination.
Mit der Storno-Versicherung sichern Sie sich gegen die finanziellen Risiken einer Stornierung oder eines Abbruchs optimal ab.
CCAligned v1

Of the balance thus made, 30% is a confirmatory deposit and the remaining 70% difference on balance that, in case of cancellation or termination at least 30 days before the beginning of the booked stay, minus any expenses resulting from the renunciation < / em > , can be reimbursed.
Von dem so gezahlten Restbetrag sind 30% eine Anzahlung und die restliche Differenz von 70%, die im Falle einer Kündigung oder Kündigung mindestens 30 Tage vor Beginn des gebuchten Aufenthalts, abzüglich aller Kosten, die aus dem Verzicht resultieren, erstattet werden können.
ParaCrawl v7.1

Moreover, all confidential information and copies thereof are received by the Client to destroy or immediately reset proven to SIMACEK after service provision or in contract cancellation or termination of the contract.
Überdies sind alle vertraulichen Informationen und Kopien hiervon, die der Auftraggeber erhalten hat, nach Leistungserbringung bzw. bei Vertragsrücktritt oder Vertragsauflösung sofort an SIMACEK zurückzustellen oder nachweislich zu vernichten.
ParaCrawl v7.1

The above order does not affect the Customer to these Terms and Conditions as detailed in the contract cancellation / termination or warranty and guarantee rights.
Die obige Reihenfolge wirkt sich nicht auf die Kunden an diese Geschäftsbedingungen im Vertrag Stornierung / Kündigung oder Garantie und Gewährleistungsrechte detailliert beschrieben.
ParaCrawl v7.1

You agree that your responsibility to process and comply with unsubscribe requests survives the cancellation or termination of this Agreement and/or your Benchmark account.
Sie stimmen ein, dass Ihre Verantwortung, Abmeldeanfragen zu bearbeiten und einzuhalten, auch nach Kündigung oder Beendigung dieser Vereinbarung und/oder Ihres Benchmark-Kontos, fortbesteht.
ParaCrawl v7.1

Data required for accounting and bookkeeping purposes will not be affected by a cancellation/termination or deletion.
Daten für Abrechnungs- und buchhalterische Zwecke sind von einer Kündigung/einem Widerruf bzw. von einer Löschung nicht berührt.
ParaCrawl v7.1

The terms, conditions and warranties contained in this Agreement that by their sense and context are intended to survive the performance hereof shall so survive the completion of performance, cancellation or termination of this Agreement, including, Section 14. Injunctive Relief.
Die Bedingungen und Gewährleistungen, die in dieser Vereinbarung enthalten sind, und die von ihrem Sinn und Zusammenhang her die Erfüllung dieser Vereinbarung überdauern sollen, überdauern ebenso die Erbringung der Leistung sowie die Kündigung oder Beendigung dieser Vereinbarung, einschließlich der Abschnitte bezüglich der Entschädigungen.
ParaCrawl v7.1

In the event of cancellation or termination of the contract up to 24 hours prior to the commencement of the appointment by the customer, following the conclusion of a binding contract between contractor and customer, the contractor shall have claim to a cancellation fee and the right to reimbursement of costs that can be proven to have been incurred by the interpreter provided (e.g. rail ticket, flights, accommodation, cancellation costs etc.).
Bei Stornierung eines Termins bzw. Kündigung des Vertrages bis 24 Stunden vor Terminsbeginn durch den Auftraggeber nach Abschluss eines bindenden Vertrages zwischen Auftragnehmer und Auftraggeber, hat der Auftragnehmer Anspruch auf ein Ausfallhonorar sowie Anspruch auf die Erstattung der dem bereitgestellten Dolmetscher nachweislich entstandenen Kosten (z. B. Bahnticket, Flüge, Unterkunft, Stornierungskosten etc.).
ParaCrawl v7.1

According to the Supreme Court, this legal transaction may also take the form of a cancellation (or mutually agreed termination) of the lease agreement for commercial premises on which the employer pursues its business, provided that this termination is linked to a new lease agreement between the same landlord and a new tenant based upon which the new tenant takes over the operations (or the fulfillment of tasks) of the previous employer (or pursues similar operations).
Laut OGH kann es sich bei einem solchen Rechtsgeschäft auch um die Kündigung (oder einvernehmliche Beendigung) des Mietvertrags für die Gewerberäume handeln, in denen der Arbeitgeber seiner Tätigkeit nachgeht, wenn daran ein Mietvertrag zwischen dem bisherigen Vermieter und einem neuen Mieter anknüpft und der Nachmieter auf dessen Grundlage die Tätigkeit bzw. die Erfüllung der Aufgaben des bisherigen Arbeitgebers fortsetzt (oder einer ähnlichen Tätigkeit nachgeht).
ParaCrawl v7.1

The resulting lack of legal certainty increases the risk that illegally awarded contracts will be canceled or terminated early and it ultimately discourages the authorities from using concessions where this type of contract could be a good solution.
Der daraus resultierende Mangel an Rechtssicherheit erhöht das Risiko einer Kündigung oder vorzeitigen Beendigung rechtswidrig vergebener Verträge und hält die Auftraggeber letztlich auch dann von der Konzessionsvergabe ab, wenn dies eine gute Lösung darstellen könnte.
TildeMODEL v2018

Furthermore, the blocking of starting of the internal combustion engine when there are torque demands, which are much greater than zero or greater than a predetermined torque demand threshold value, is preferably canceled or terminated.
Ferner wird vorzugsweise die Blockierung des Startens des Verbrennungsmotors bei Drehmomentanforderungen aufgehoben oder beendet, die deutlich größer Null bzw. größer als ein vorbestimmter Drehmomentanforderungs-Schwellwert sind.
EuroPat v2

You are then entitled to cancel the order or terminate the agreement if necessary.
Sie werden dann die Reihenfolge oder zu beenden, den Vertrag zu kündigen, wenn nötig berechtigt.
ParaCrawl v7.1

Management reserves the right to cancel, terminate or alter any competition or promotion (or the rules thereof) at any time and without prior notification.
Das Management behält sich das Recht vor,, zu beenden oder jegliche Konkurrenz oder die Förderung ändern (oder die Regeln davon) jederzeit und ohne vorherige Ankündigung.
CCAligned v1

13.Management reserves the right to cancel, terminate or alter any competition or promotion (or the rules thereof) at any time and without prior notification.
13.Das Management behält sich das Recht vor,, zu beenden oder jegliche Konkurrenz oder die Förderung ändern (oder die Regeln davon) jederzeit und ohne vorherige Ankündigung.
CCAligned v1

17.Management reserves the right to cancel, terminate or alter any competition or promotion (or the rules thereof) at any time and without prior notification.
17.Das Management behält sich das Recht vor,, zu beenden oder jegliche Konkurrenz oder die Förderung ändern (oder die Regeln davon) jederzeit und ohne vorherige Ankündigung.
CCAligned v1

Not withstanding any provision of these Terms or any course of dealing between the parties, You and the Contracting Party may not cancel, terminate or rescind a subscription.
Ungeachtet der Vertragsbedingungen oder jeglicher Art von Geschäftsabläufen zwischen den Parteien können weder Sie noch die Vertragspartei ein Abonnement stornieren, beenden oder widerrufen.
ParaCrawl v7.1

Exceeding any delivery period does not entitle you to compensation or the right to cancel your order or terminate the agreement, unless the delivery period is exceeded in such a way that you could not reasonably be expected to uphold the agreement.
Wenn Sie eine Lieferfrist überschreiten, haben Sie keinen Anspruch auf Entschädigung oder das Recht, Ihre Bestellung zu stornieren oder den Vertrag zu kündigen, es sei denn, die Lieferfrist wird so überschritten, dass Sie den Vertrag in angemessener Weise nicht einhalten können.
ParaCrawl v7.1

We are entitled to cancel or terminate the travel contract after commencement of the trip, if the traveller interferes with the execution of the trip over a sustained period despite being requested to desist from doing so by the organizer or if he/she infringes the agreement to such an extent that termination thereof without due notice is justified.
Wir können vom Vertrag zurücktreten oder nach Antritt der Reise den Reisevertrag kündigen, wenn der Reisende die Durchführung der Reise ungeachtet unserer Abmachungen nachhaltig stört, oder wenn er sich in solchem Maße vertragswidrig verhält, dass die sofortige Aufhebung des Vertrages gerechtfertigt ist.
ParaCrawl v7.1

Nothing stated in these Terms shall limit our ability to cancel, suspend or terminate any of your Accounts in our sole discretion.
Nichts in diesen Bestimmungen schränkt unser Recht ein, Ihre Konten nach unserem eigenen Ermessen zu stornieren, zu suspendieren oder zu kündigen.
ParaCrawl v7.1