Translation of "By way of compensation" in German
I'm
keeping
those
pills
for
myself,
by
way
of
compensation.
Ich
werde
diese
Pillen
behalten,
als
Kompensation.
OpenSubtitles v2018
By
way
of
compensation
they
are
offered
to
follow
these
courses.
Als
Ausgleich
werden
ihnen
diese
Kurse
angeboten.
EUbookshop v2
By
way
of
compensation,
the
company
decided
to
award
her
one
month's
free
Internet
subscription.
Das
Unternehmen
hat
beschlossen,
als
Schadensersatz
einen
Monat
kostenloses
Internetabonnement
zu
gewähren.
ParaCrawl v7.1
According
to
the
invention
the
absolute
pressure
is
sensorically
detected
by
way
of
the
compensation
resistances
of
the
differential
pressure
sensor.
Gemäß
der
Erfindung
wird
der
Absolutdruck
mittels
der
Kompensationswiderstände
des
Differenzdrucksensors
sensorisch
erfasst.
EuroPat v2
By
way
of
compensation
for
cuts
in
intervention
prices,
from
2004
to
2007
milk
producers
qualify
for
support
payments
paid
directly
to
producers.
Als
Entschädigung
für
die
Kürzungen
der
Interventionspreise
können
die
Milcherzeuger
von
2004
bis
2007
Beihilfen
beanspruchen.
EUbookshop v2
By
way
of
compensation
he
agreed
to
make
concessions
on
the
question
of
the
form
of
the
Russian
government.
Als
Kompensation
erklärte
er
sich
zu
einer
Konzession
in
der
Frage
der
Regierungsform
Rußlands
bereit.
ParaCrawl v7.1
No
other
indemnity
shall
be
paid
to
the
Customer
by
way
of
compensation
for
cancellation
of
the
Pre-order.
Es
werden
keine
andere
Entschädigungen
als
Ersatz
für
die
Stornierung
der
Vorbestellung
an
den
Kunden
gezahlt.
ParaCrawl v7.1
Basically,
this
can
cause
the
axial
configuration
to
become
singular
by
way
of
the
axial
compensation.
Dies
kann
grundsätzlich
dazu
führen,
dass
die
Achskonfiguration
durch
die
Achskompensation
singulär
wird.
EuroPat v2
By
way
of
compensation,
wheelchair
users
can
ride
to
the
viewing
terrace
(150
m)
for
free.
Als
Ausgleich
fahren
Rollstuhl-Benutzer/innen
gratis
bis
zur
Aussichtsterrasse
(150
m).
ParaCrawl v7.1
We
should
remember
in
this
connection
that,
following
the
GATT
negotiations
and
the
reform
of
the
CAP,
which
had
been
highly
detrimental,
rural
regions
had
obtained
more
ambitious
structural
aid
measures
by
way
of
compensation.
Lassen
Sie
uns
in
diesem
Zusammenhang
daran
erinnern,
daß
die
ländlichen
Regionen
nach
den
GATT-Verhandlungen
und
der
GAP-Reform,
die
für
sie
starke
Belastungen
mit
sich
brachten,
als
Ausgleich
weitreichende
Strukturhilfemaßnahmen
erhalten
haben.
Europarl v8
By
way
of
compensation
it
is
proposed
that
the
copier
himself
should
take
the
initiative
of
informing
the
copyright
owner
of
his
intention
to
copy
the
parts
and
to
propose
a
fair
and
reasonable
payment.
Zum
Ausgleich
wird
vorgeschlagen,
daß
der
Nachbauer
von
sich
aus
den
Rechtsinhaber
über
seine
Absicht
des
Nachbaus
informiert
und
ihm
eine
angemessene
und
vertretbare
Vergütung
anbietet.
Europarl v8
You
know
that
the
Commission
did
not
agree
with
the
way
the
sale
of
the
tickets
had
been
organized
and
also
at
the
time
we
urged
that
the
tickets
still
available,
only
about
5
or
6
%,
should
be
made
available
to
citizens
of
the
European
Union
who
live
outside
France,
by
way
of
compensation.
Sie
wissen,
daß
die
Kommission
nicht
einverstanden
war
mit
der
Art
und
Weise,
in
der
der
Kartenverkauf
organisiert
wurde,
und
wir
haben
seinerzeit
auch
darauf
gedrängt,
die
Eintrittskarten,
die
noch
verfügbar
waren,
es
handelte
sich
noch
um
5
bis
6
Prozent,
zum
Ausgleich
den
Bürgern
zur
Verfügung
zu
stellen,
die
außerhalb
von
Frankreich,
aber
innerhalb
der
Europäischen
Union
leben.
Europarl v8
When
the
Geneva
Agreement
was
signed,
which
provides
for
this
liberalisation,
the
EU
committed
to
channelling
EUR
200
million
to
ACP
countries
by
way
of
compensation
for
the
impact
that
this
measure
would
have
on
their
exports
to
the
EU.
Als
das
Genfer
Abkommen,
das
diese
Liberalisierung
vorsieht,
unterzeichnet
wurde,
hat
sich
die
EU
verpflichtet,
200
Mio.
EUR
als
Entschädigung
für
den
Einfluss,
den
diese
Maßnahme
auf
die
Ausfuhren
in
die
EU
haben
würde,
an
die
AKP-Staaten
zu
leiten.
Europarl v8
How
sensible
is
it,
though,
in
reality,
for
the
Commission,
for
example,
on
the
one
hand,
to
propose
cuts
in
the
CAP
to
the
candidates
for
enlargement
and,
on
the
other
hand,
to
make
available
more
extensive
structural
aid
by
way
of
compensation?
Aber
wie
viel
Sinn
macht
es
wirklich,
wenn
beispielsweise
den
Erweiterungskandidaten
von
der
Kommission
einerseits
Abstriche
in
der
GAP
vorgeschlagen
und
andererseits
als
Ausgleich
vermehrt
Strukturhilfen
zur
Verfügung
gestellt
werden?
Europarl v8
In
the
meantime,
by
way
of
compensation,
the
Spanish
Government
has
just
opened
up
the
possibility
of
the
free
movement
of
workers,
but
that
is
not
sufficient
either.
Unterdessen
hat
die
spanische
Regierung
zum
Ausgleich
den
Weg
für
die
Freizügigkeit
der
Arbeitnehmer
geebnet,
doch
auch
das
reicht
nicht
aus.
Europarl v8
A
Polish
politician
once
wrote
that
the
Anglo-Saxon
parties
to
the
Potsdam
Treaty
put
forward
a
formula
that
we
had
been
awarded
the
western
territories
by
way
of
compensation
for
the
loss
of
the
eastern
territories.
Ein
polnischer
Politiker
schrieb
einmal,
dass
die
angelsächsischen
Partner
des
Potsdamer
Abkommens
die
These
aufgestellt
hätten,
wonach
wir
die
Westgebiete
als
Ersatz
für
den
Verlust
der
Ostgebiete
erhalten
haben.
Europarl v8
The
Luxembourg
authorities
are
in
the
process
of
organising
the
return
of
the
drivers
by
plane
to
their
country
of
origin
and
each
driver
will
receive
EUR
1,000
by
way
of
compensation.
Die
Luxemburger
Behörden
organisieren
momentan
die
Rückkehr
der
Fahrer
in
ihr
jeweiliges
Herkunftsland,
und
jeder
Fahrer
wird
1
000
EUR
als
Entschädigung
erhalten.
Europarl v8
Needless
to
say,
we
should
try
to
do
this
before
the
enlargement,
for
then
we
will
still
be
able
to
give
the
French
something
else
by
way
of
compensation.
Selbstverständlich
sollten
wir
uns
vor
der
Erweiterung
darum
bemühen,
denn
dann
können
wir
den
Franzosen
als
Ausgleich
noch
etwas
anderes
bieten.
Europarl v8