Translation of "By way of compensation" in German

I'm keeping those pills for myself, by way of compensation.
Ich werde diese Pillen behalten, als Kompensation.
OpenSubtitles v2018

By way of compensation they are offered to follow these courses.
Als Ausgleich werden ihnen diese Kurse angeboten.
EUbookshop v2

By way of compensation, the company decided to award her one month's free Internet subscription.
Das Unternehmen hat beschlossen, als Schadensersatz einen Monat kostenloses Internetabonnement zu gewähren.
ParaCrawl v7.1

According to the invention the absolute pressure is sensorically detected by way of the compensation resistances of the differential pressure sensor.
Gemäß der Erfindung wird der Absolutdruck mittels der Kompensationswiderstände des Differenzdrucksensors sensorisch erfasst.
EuroPat v2

By way of compensation for cuts in intervention prices, from 2004 to 2007 milk producers qualify for support payments paid directly to producers.
Als Entschädigung für die Kürzungen der Interventionspreise können die Milcherzeuger von 2004 bis 2007 Beihilfen beanspruchen.
EUbookshop v2

By way of compensation he agreed to make concessions on the question of the form of the Russian government.
Als Kompensation erklärte er sich zu einer Konzession in der Frage der Regierungsform Rußlands bereit.
ParaCrawl v7.1

No other indemnity shall be paid to the Customer by way of compensation for cancellation of the Pre-order.
Es werden keine andere Entschädigungen als Ersatz für die Stornierung der Vorbestellung an den Kunden gezahlt.
ParaCrawl v7.1

Basically, this can cause the axial configuration to become singular by way of the axial compensation.
Dies kann grundsätzlich dazu führen, dass die Achskonfiguration durch die Achskompensation singulär wird.
EuroPat v2

By way of compensation, wheelchair users can ride to the viewing terrace (150 m) for free.
Als Ausgleich fahren Rollstuhl-Benutzer/innen gratis bis zur Aussichtsterrasse (150 m).
ParaCrawl v7.1

We should remember in this connection that, following the GATT negotiations and the reform of the CAP, which had been highly detrimental, rural regions had obtained more ambitious structural aid measures by way of compensation.
Lassen Sie uns in diesem Zusammenhang daran erinnern, daß die ländlichen Regionen nach den GATT-Verhandlungen und der GAP-Reform, die für sie starke Belastungen mit sich brachten, als Ausgleich weitreichende Strukturhilfemaßnahmen erhalten haben.
Europarl v8

By way of compensation it is proposed that the copier himself should take the initiative of informing the copyright owner of his intention to copy the parts and to propose a fair and reasonable payment.
Zum Ausgleich wird vorgeschlagen, daß der Nachbauer von sich aus den Rechtsinhaber über seine Absicht des Nachbaus informiert und ihm eine angemessene und vertretbare Vergütung anbietet.
Europarl v8

You know that the Commission did not agree with the way the sale of the tickets had been organized and also at the time we urged that the tickets still available, only about 5 or 6 %, should be made available to citizens of the European Union who live outside France, by way of compensation.
Sie wissen, daß die Kommission nicht einverstanden war mit der Art und Weise, in der der Kartenverkauf organisiert wurde, und wir haben seinerzeit auch darauf gedrängt, die Eintrittskarten, die noch verfügbar waren, es handelte sich noch um 5 bis 6 Prozent, zum Ausgleich den Bürgern zur Verfügung zu stellen, die außerhalb von Frankreich, aber innerhalb der Europäischen Union leben.
Europarl v8

When the Geneva Agreement was signed, which provides for this liberalisation, the EU committed to channelling EUR 200 million to ACP countries by way of compensation for the impact that this measure would have on their exports to the EU.
Als das Genfer Abkommen, das diese Liberalisierung vorsieht, unterzeichnet wurde, hat sich die EU verpflichtet, 200 Mio. EUR als Entschädigung für den Einfluss, den diese Maßnahme auf die Ausfuhren in die EU haben würde, an die AKP-Staaten zu leiten.
Europarl v8

How sensible is it, though, in reality, for the Commission, for example, on the one hand, to propose cuts in the CAP to the candidates for enlargement and, on the other hand, to make available more extensive structural aid by way of compensation?
Aber wie viel Sinn macht es wirklich, wenn beispielsweise den Erweiterungskandidaten von der Kommission einerseits Abstriche in der GAP vorgeschlagen und andererseits als Ausgleich vermehrt Strukturhilfen zur Verfügung gestellt werden?
Europarl v8

In the meantime, by way of compensation, the Spanish Government has just opened up the possibility of the free movement of workers, but that is not sufficient either.
Unterdessen hat die spanische Regierung zum Ausgleich den Weg für die Freizügigkeit der Arbeitnehmer geebnet, doch auch das reicht nicht aus.
Europarl v8

A Polish politician once wrote that the Anglo-Saxon parties to the Potsdam Treaty put forward a formula that we had been awarded the western territories by way of compensation for the loss of the eastern territories.
Ein polnischer Politiker schrieb einmal, dass die angelsächsischen Partner des Potsdamer Abkommens die These aufgestellt hätten, wonach wir die Westgebiete als Ersatz für den Verlust der Ostgebiete erhalten haben.
Europarl v8

The Luxembourg authorities are in the process of organising the return of the drivers by plane to their country of origin and each driver will receive EUR 1,000 by way of compensation.
Die Luxemburger Behörden organisieren momentan die Rückkehr der Fahrer in ihr jeweiliges Herkunftsland, und jeder Fahrer wird 1 000 EUR als Entschädigung erhalten.
Europarl v8

Needless to say, we should try to do this before the enlargement, for then we will still be able to give the French something else by way of compensation.
Selbstverständlich sollten wir uns vor der Erweiterung darum bemühen, denn dann können wir den Franzosen als Ausgleich noch etwas anderes bieten.
Europarl v8