Translation of "But merely" in German
But
that
is
merely
incidental.
Aber
gut,
das
ist
eine
kleine
Anekdote.
Europarl v8
This
is
not
meant
as
a
criticism
of
our
procedures
but
merely
to
note
the
importance
of
this
subject.
Das
liegt
nicht
an
unseren
Verfahrensweisen,
sondern
an
der
Bedeutung
des
Themas.
Europarl v8
So
it
is
by
no
means
a
guarantee,
but
merely
a
recommendation.
Also,
es
ist
überhaupt
keine
Festlegung,
sondern
eine
Empfehlung.
Europarl v8
It
does
not
give
us
freedom
of
information,
but
merely
freer
information.
Wir
werden
damit
keine
Informationsfreiheit
haben,
aber
doch
freiere
Informationen.
Europarl v8
Otherwise,
the
discharge
decision
does
not
constitute
genuine
scrutiny
but
is
merely
a
formality.
Andernfalls
ist
die
Entlastungsentscheidung
keine
wirkliche
Kontrolle,
sondern
ein
Gefälligkeitsakt.
Europarl v8
But
that
silence
merely
allows
China
to
exploit
the
community
of
nations.
Doch
dieses
Schweigen
erlaubt
es
China
lediglich,
die
Gemeinschaft
der
Nationen
auszunützen.
News-Commentary v14
But
this
strategy
merely
plays
into
the
party’s
hands.
Doch
eine
derartige
Strategie
spielt
diesen
Parteien
lediglich
in
die
Hände.
News-Commentary v14
The
public
was
never
to
substitute
for
the
private,
but
merely
to
complement
it.
Der
Staat
sollte
das
Private
nie
ersetzen,
sondern
es
lediglich
ergänzen.
News-Commentary v14
But
fiscal
stimulus
merely
aggravated
the
problem.
Doch
das
Problem
wurde
durch
fiskalpolitische
Anreize
nur
noch
verschärft.
News-Commentary v14
This
dilemma
affecting
political
action
cannot
be
eliminated,
but
merely
defused:
Dieses
Dilemma
politischen
Handelns
lässt
sich
nicht
auflösen,
sondern
nur
entschärfen:
TildeMODEL v2018
However,
it
was
not
accompanied
by
any
proposal
but
merely
drew
attention
to
certain
difficulties.
Er
enthielt
jedoch
keinen
Änderungsvorschlag,
sondern
wies
lediglich
auf
einige
Probleme
hin.
TildeMODEL v2018
It
does
not
replace
national
constitutions,
but
merely
complements
them.
Sie
ersetzt
nationale
Verfassungen
nicht,
sondern
ergänzt
sie
lediglich.
TildeMODEL v2018
I'm
just
going
home,
but
that
was
merely
a
product...
Ich
gehe
einfach
heim,
aber
das
war
nur
ein
Prozess...
OpenSubtitles v2018
If
it
is
truly
the
fur
of
the
fire-rat
it
will
not
burn,
but
merely
glisten
all
the
brighter.
Ein
Mantel
aus
echtem
Feuerrattenpelz
verbrennt
nicht,
sondern
glänzt
nur
noch
mehr.
OpenSubtitles v2018
Often
I
don't
follow
any
map,
but
merely
go,
where
my
curiosity
leads
me.
Oft
folge
ich
keiner
Landkarte,
sondern
lasse
mich
von
meiner
Neugier
leiten.
OpenSubtitles v2018
But
it's
merely
performance
art,
compared
to
you.
Aber
es
ist
nur
Aktionskunst,
im
Vergleich
zu
Ihnen.
OpenSubtitles v2018