Translation of "But according to" in German
But
according
to
the
observers
this
did
not
make
it
a
less
representative
election.
Aber
laut
offiziellen
Beobachtern
waren
die
Wahlen
dadurch
nicht
weniger
repräsentativ.
Europarl v8
But,
according
to
my
information,
all
the
other
groups
have
withdrawn
their
motions.
Nach
meinen
Informationen
haben
aber
alle
anderen
Fraktionen
ihre
Entschließungsanträge
zurückgezogen.
Europarl v8
But
according
to
some
estimates,
there
is
a
shortfall
of
something
like
1
254
posts
dealing
with
priority
policy
areas.
Schätzungen
zufolge
fehlen
jedoch
wohl
1
254
Stellen
für
die
Bearbeitung
vorrangiger
Politikbereiche.
Europarl v8
But
even
rights
according
to
their
own
Constitution
are
not
granted.
Aber
selbst
die
nach
ihrer
eigenen
Verfassung
geltenden
Rechte
werden
ihnen
nicht
gewährt.
Europarl v8
Bactericidal
concentrations
can
be
reached
but
vary
according
to
the
bacterium.
Bakterizide
Konzentrationen
können
erreicht
werden,
hängen
jedoch
vom
jeweiligen
Bakterium
ab.
ELRC_2682 v1
But
according
to
Eddie,
they're
building
some
kind
of
a
car
out
there.
Eddie
zufolge
bauen
die
da
draußen
ein
Auto.
OpenSubtitles v2018
Yes,
but
according
to
my
observations,
I
didn't
think
you
capable
of
such
voyages.
Aber
ich
hätte
nicht
gedacht,
dass
Sie
zu
solchen
Reisen
fähig
wären.
OpenSubtitles v2018
But
nobody's
decent,
according
to
him.
Aber
für
ihn
ist
keiner
anständig.
OpenSubtitles v2018
But
according
to
his
critics,
not
a
nice
man.
Aber
laut
seinen
Kritikern,
war
er
kein
besonders
netter
Mann.
OpenSubtitles v2018
In
the
chamber,
Members
are
not
grouped
in
national
delegations
but
according
to
the
political
group
to
which
they
belong.
Im
Plenarsaal
sitzen
die
Abgeordneten
nicht
nach
nationalen
Delegationen,
sondern
nach
Fraktionszugehörigkeit.
EUbookshop v2
In
the
Chamber,
Members
are
not
grouped
in
national
delegations
but
divided
up
according
to
the
political
group
to
which
they
belong.
Im
Plenarsaal
sitzen
die
Abgeordneten
nicht
nach
nationalen
Delegationen,
sondern
nach
Fraktionszugehörigkeit.
EUbookshop v2
But
according
to
the
landlord,
he
never
moved
in.
Dem
Vermieter
zufolge
ist
er
aber
nie
eingezogen.
OpenSubtitles v2018
But
according
to
Darhk,
were
you
running
drugs
and
weapons
in
the
Stan?
Aber
laut
Darhk
hast
du
das
Personal
mit
Drogen
und
Waffen
versorgt?
OpenSubtitles v2018
But
according
to
his
files,
they
promoted
him.
Aber
laut
seiner
Akte
wurde
er
befördert.
OpenSubtitles v2018
I'm
sorry,
sir,
but
according
to
our
health,
er,
health
care
professional,
you've
been
deemed
fit
for
work.
Es
tut
mir
leid,
aber
Ihrer
Beraterin
zufolge
sind
Sie
arbeitstauglich.
OpenSubtitles v2018
But
according
to
this,
you
were
also
experiencing
intense
grief
and
suffering.
Aber
...
hiernach
erlebten
Sie
auch
intensive
Trauer
und
Leiden.
OpenSubtitles v2018
But,
according
to
his
records,
he
doesn't
have
a
daughter.
Aber
laut
seiner
Akte
hat
er
keine
Tochter.
OpenSubtitles v2018
But
according
to
this,
Windsor
was
experimented
on
almost
30
years
ago.
Aber
hiernach
wurde
schon
vor
knapp
30
Jahren
an
Windsor
herumexperimentiert.
OpenSubtitles v2018
Yeah,
but
according
to
your
precious
instructions
this
ship
needs
a
hyperdrive.
Gut,
aber
laut
deiner
geliebten
Anleitung
braucht
das
Schiff
einen
Hyperantrieb.
OpenSubtitles v2018
But
according
to
Reddington,
these
are
assassination
by
suicide.
Aber
laut
Reddington
handelt
es
sich
jeweils
um
Mord
durch
Selbstmord.
OpenSubtitles v2018
But
according
to
the
owner,
Martin
Lake,
he
had
a
visitor
yesterday.
Aber
laut
dem
Besitzer,
Martin
Lake,
hatte
er
gestern
einen
Besucher.
OpenSubtitles v2018