Translation of "Burden on" in German
That
would,
of
course,
put
a
particular
burden
on
countries
like
Austria,
Germany
or
the
Netherlands.
Das
würde
Länder
wie
Österreich,
Deutschland
oder
die
Niederlande
natürlich
besonders
belasten!
Europarl v8
The
greatest
burden
usually
falls
on
patients'
relatives
and
family
members.
Die
größte
Last
tragen
gewöhnlich
Familienangehörige
von
Patienten.
Europarl v8
The
bureaucratic
burden
on
businesses
should
be
reduced
and
the
legal
framework
simplified.
Für
Unternehmen
muss
der
bürokratische
Aufwand
abgebaut
und
der
Rechtsrahmen
vereinfacht
werden.
Europarl v8
This
is
a
staggering
burden
on
business
and
on
consumers.
Das
ist
eine
enorme
Belastung
für
Unternehmen
und
Verbraucher.
Europarl v8
The
burden
placed
on
these
two
countries
is
huge.
Die
Belastung
für
diese
Staaten
ist
groß.
Europarl v8
At
the
same
time,
we
must
reduce
the
tax
burden
on
labour
and
reduce
budget
deficits.
Gleichzeitig
muß
man
die
Steuerbelastung
der
Arbeit
und
die
Haushaltsdefizite
verringern.
Europarl v8
This
particular
candidate
could
become
a
burden
on
the
Commission.
Dieser
Kandidat
könnte
zu
einer
Belastung
für
die
Kommission
werden.
Europarl v8
That
will
mean
a
huge
burden
on
national
economies.
Das
bedeutet
eine
große
Last
für
die
nationalen
Ökonomien.
Europarl v8
The
tax
burden
on
labour
is
increasing,
while
that
on
capital
is
decreasing.
Die
Besteuerung
der
Arbeit
nimmt
zu,
während
die
Besteuerung
von
Kapital
sinkt.
Europarl v8
That
would
in
fact
entail
a
further
burden
on
the
limited
human
resources.
Dies
würde
in
der
Tat
eine
zusätzliche
Belastung
für
die
begrenzten
Personalressourcen
bedeuten.
Europarl v8
Otherwise,
we
risk
imposing
a
further
harmful
burden
on
business.
Ansonsten
laufen
wir
Gefahr,
den
Betrieben
weitere
schädliche
Belastungen
aufzuerlegen.
Europarl v8
The
collection
of
data
will
not
impose
any
additional
burden
on
respondents.
Die
Datenerfassung
wird
zu
keiner
zusätzlichen
Belastung
der
Beteiligten
führen.
Europarl v8
It
need
not
necessarily
impose
a
major
burden
on
the
European
Union
budget.
Dadurch
muß
sich
nicht
unbedingt
eine
größere
Belastung
für
den
EU-Haushalt
ergeben.
Europarl v8
We
are
worried
about
the
burden
on
smalland
medium-sized
businesses.
Wir
sind
zudem
über
die
Belastung
kleiner
und
mittlerer
Unternehmen
besorgt.
Europarl v8
On
many
previous
occasions
Parliament
has
expressed
the
view
that
more
transport
should
be
by
means
which
place
the
least
burden
on
the
environment.
Wiederholt
hat
das
Parlament
mehr
Transporte
auf
die
umweltschonendste
Art
und
Weise
gefordert.
Europarl v8
Easing
the
VAT
burden
on
food
and
services
would
therefore
lend
support
to
this
policy.
Niedrigere
Mehrwertsteuern
auf
Lebensmittel
und
Dienstleistungen
würden
diese
Politik
unterstützen.
Europarl v8
You
are
placing
a
burden
on
the
public
coffers
and
budgets
on
the
one
hand
and
protecting
private
assets
on
the
other.
Sie
belasten
einseitig
die
öffentlichen
Kassen
und
Haushalte
und
schonen
die
privaten
Vermögen.
Europarl v8
Therefore,
calls
to
place
this
burden
on
the
shoulders
of
the
Member
States
concerned
would
be
counterproductive.
Daher
wäre
die
Forderung,
diese
Last
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
aufzuerlegen,
kontraproduktiv.
Europarl v8
He
in
fact
claimed
that
Mrs
Myller
wished
to
increase
the
tax
burden
on
the
Member
States.
Er
behauptete
nämlich,
daß
Frau
Myller
die
Steuerlast
der
Mitgliedstaaten
vergrößern
möchte.
Europarl v8