Translation of "Bounden duty" in German

I see it as our bounden duty as democracies.
Ich betrachte das als unsere Pflicht und Schuldigkeit als Demokraten.
Europarl v8

It's my bounden duty to put away the Queen.
Meine Pflicht ist, die Königin zu verstoßen.
OpenSubtitles v2018

It's a point of honour, it's my bounden duty!
Es geht um meine Ehre, es ist meine Pflicht!
OpenSubtitles v2018

It is my bounden duty to search all...
Es ist meine Pflicht, alles zu durchsuchen.
OpenSubtitles v2018

To combat these tendencies is the bounden duty of the party of the proletariat
Und der Kampf gegen diese Strömungen ist Pflicht der Partei des Proletariats.
ParaCrawl v7.1

Now it is their bounden duty to reveal Light to the world at large.
Nun ist es ihre Pflicht, dieses Licht der ganzen Welt zu offenbaren.
ParaCrawl v7.1

It is our bounden duty to be here on a Friday, just like any other day of the week.
Es ist unsere verfluchte Pflicht und Schuldigkeit, am Freitag hier zu sein wie an jedem anderen Tag der Woche.
Europarl v8

That is a dreadful thing to happen and we should add to this admirable motion for a resolution a clause calling upon those who are in authority in Uruguay to recognise the evil of disappearances, to recognise their bounden duty to bring children back to their parents and to end this scandal and disgrace.
Was da geschah, ist furchtbar, und wir sollten diesem lobenswerten Entschließungsantrag einen Satz hinzufügen, in dem die Verantwortlichen in Uruguay aufgefordert werden, das Übel im Zusammenhang mit dem Verschwinden von Menschen anzuerkennen, ihre Pflicht und Schuldigkeit anzuerkennen, die Kinder ihren Eltern zurückzubringen und diesem Skandal und dieser Schande ein Ende zu bereiten.
Europarl v8

It is the bounden duty of al I the institutions of the Community to ensure that this is In fact so, and continues to be so to the very point of success.
Alle Gemeinschaftsorgane haben nunmehr die Pflicht, dafür zu sorgen, dass diese Feststellung auch tatsächlich zutrifft und bis zum endgültigen Erfolg zutreffend bleibt.
EUbookshop v2