Translation of "Body sealing" in German
Furthermore
this
cleaning
ring
49
can
be
used
in
a
cooling
step
for
the
sealing
body
4.
Weiterhin
kann
dieser
Spülring
49
als
Kühlung
für
den
Dichtungskörper
4
verwendet
werden.
EuroPat v2
A
disc-shaped
sealing
body
108
is
held
in
the
plate
104
with
the
rim
106.
In
dem
Teller
104
mit
dem
Rand
106
ist
ein
scheibenförmiger
Dichtkörper
108(gehalten.
EuroPat v2
The
sealing
body
16
interacts
with
an
side
door
panel
17
in
a
sealing
manner.
Der
Dichtkörper
16
wirkt
mit
einem
Türinnenblech
17
abdichtend
zusammen.
EuroPat v2
The
sealing
body
28
is
interrupted
correspondingly
at
this
place.
Der
Dichtkörper
28
ist
an
dieser
Stelle
entsprechend
unterbrochen.
EuroPat v2
A
sealing
body
of
this
kind
is
also
easier
to
manufacture
and
install.
Ein
derartiger
Dichtkörper
läßt
sich
zudem
einfacher
herstellen
und
montieren.
EuroPat v2
Changes
in
the
geometry
are
effected
only
by
the
sealing
body
or
bodies.
Änderungen
in
der
Geometrie
werden
nur
durch
den
oder
die
Dichtungskörper
bewirkt.
EuroPat v2
Advantageously,
the
sealing
body
is
moveable
away
from
the
winding
bed
in
one
direction.
Vorteilhafterweise
ist
der
Dichtungskörper
in
eine
Richtung
vom
Wickelbett
weg
bewegbar.
EuroPat v2
Preferably,
the
sealing
body
is
positioned
with
a
positioning
force
in
the
direction
of
a
sealing
position.
Vorteilhafterweise
ist
der
Dichtungskörper
in
Richtung
auf
eine
Dichtposition
mit
einer
Anstellkraft
belastet.
EuroPat v2
The
bottom
wall
8
is
sloped
in
the
direction
of
the
movable
sealing
body
12
.
Die
Bodenwand
8
ist
in
Richtung
auf
den
beweglichen
Dichtungskörper
12
hin
geneigt.
EuroPat v2
The
sealing
body
is
applied
in
a
third
step.
In
einem
dritten
Schritt
wird
der
Dichtungskörper
angebracht.
EuroPat v2
Preferably,
the
sealing
body
is
spring-loaded.
Vorzugsweise
ist
der
Dichtungskörper
mit
einer
Federkraft
belastet.
EuroPat v2
The
spring
thus
presses
the
sealing
body
into
its
sealing
position.
Die
Feder
drückt
den
Dichtungskörper
also
in
seine
Dichtposition.
EuroPat v2
The
tolerance
equalization
lips
compensate
for
the
clearance
between
the
sealing
body
and
the
seal
holder.
Die
Toleranzausgleichslippen
gleichen
das
Spiel
zwischen
dem
Dichtungskörper
und
dem
Dichtungshalter
aus.
EuroPat v2
The
sealing
body
11
comprises
of
an
outer
shell
20
made
of
a
thermoplastic
material.
Der
Dichtkörper
11
besteht
aus
einer
äußeren
Schale
20
aus
einem
thermoplastischen
Kunststoff.
EuroPat v2
The
sealing
body
58
once
again
is
formed
of
a
soft
metal
or
a
hard
rubber.
Der
Dichtkörper
58
besteht
entweder
aus
einem
weichen
Metall
oder
einem
harten
Gummi.
EuroPat v2
In
this
provisionally
fixed
position,
the
fitted
sealing
body
is
also
securely
held
by
the
cap
screw.
Dabei
hält
die
Hutmutter
in
dieser
Vorfixierungsposition
auch
sicher
den
eingelegten
Dichtungskörper.
EuroPat v2
In
doing
so,
the
sealing
body
comes
to
rest
against
different
stops
depending
on
this
pressure
difference.
Abhängig
von
diesem
Druckunterschied
kommt
der
Dichtungskörper
dabei
an
unterschiedlichen
Anschlägen
zur
Anlage.
EuroPat v2
The
sealing
body
22
of
the
principal
valve
18
is
not
initially
moved.
Der
Dichtkörper
22
des
Hauptventils
18
wird
anfangs
nicht
bewegt.
EuroPat v2
The
sealing
body
can
consist
of
or
comprise,
a
platform.
Der
Dichtkörper
kann
aus
einer
Plattform
bestehen,
die
selbst
die
Dichtungsfunktion
wahrnimmt.
EuroPat v2