Translation of "Body sealing" in German

Furthermore this cleaning ring 49 can be used in a cooling step for the sealing body 4.
Weiterhin kann dieser Spülring 49 als Kühlung für den Dichtungskörper 4 verwendet werden.
EuroPat v2

A disc-shaped sealing body 108 is held in the plate 104 with the rim 106.
In dem Teller 104 mit dem Rand 106 ist ein scheibenförmiger Dichtkörper 108(gehalten.
EuroPat v2

The sealing body 16 interacts with an side door panel 17 in a sealing manner.
Der Dichtkörper 16 wirkt mit einem Türinnenblech 17 abdichtend zusammen.
EuroPat v2

The sealing body 28 is interrupted correspondingly at this place.
Der Dichtkörper 28 ist an dieser Stelle entsprechend unterbrochen.
EuroPat v2

A sealing body of this kind is also easier to manufacture and install.
Ein derartiger Dichtkörper läßt sich zudem einfacher herstellen und montieren.
EuroPat v2

Changes in the geometry are effected only by the sealing body or bodies.
Änderungen in der Geometrie werden nur durch den oder die Dichtungskörper bewirkt.
EuroPat v2

Advantageously, the sealing body is moveable away from the winding bed in one direction.
Vorteilhafterweise ist der Dichtungskörper in eine Richtung vom Wickelbett weg bewegbar.
EuroPat v2

Preferably, the sealing body is positioned with a positioning force in the direction of a sealing position.
Vorteilhafterweise ist der Dichtungskörper in Richtung auf eine Dichtposition mit einer Anstellkraft belastet.
EuroPat v2

The bottom wall 8 is sloped in the direction of the movable sealing body 12 .
Die Bodenwand 8 ist in Richtung auf den beweglichen Dichtungskörper 12 hin geneigt.
EuroPat v2

The sealing body is applied in a third step.
In einem dritten Schritt wird der Dichtungskörper angebracht.
EuroPat v2

Preferably, the sealing body is spring-loaded.
Vorzugsweise ist der Dichtungskörper mit einer Federkraft belastet.
EuroPat v2

The spring thus presses the sealing body into its sealing position.
Die Feder drückt den Dichtungskörper also in seine Dichtposition.
EuroPat v2

The tolerance equalization lips compensate for the clearance between the sealing body and the seal holder.
Die Toleranzausgleichslippen gleichen das Spiel zwischen dem Dichtungskörper und dem Dichtungshalter aus.
EuroPat v2

The sealing body 11 comprises of an outer shell 20 made of a thermoplastic material.
Der Dichtkörper 11 besteht aus einer äußeren Schale 20 aus einem thermoplastischen Kunststoff.
EuroPat v2

The sealing body 58 once again is formed of a soft metal or a hard rubber.
Der Dichtkörper 58 besteht entweder aus einem weichen Metall oder einem harten Gummi.
EuroPat v2

In this provisionally fixed position, the fitted sealing body is also securely held by the cap screw.
Dabei hält die Hutmutter in dieser Vorfixierungsposition auch sicher den eingelegten Dichtungskörper.
EuroPat v2

In doing so, the sealing body comes to rest against different stops depending on this pressure difference.
Abhängig von diesem Druckunterschied kommt der Dichtungskörper dabei an unterschiedlichen Anschlägen zur Anlage.
EuroPat v2

The sealing body 22 of the principal valve 18 is not initially moved.
Der Dichtkörper 22 des Hauptventils 18 wird anfangs nicht bewegt.
EuroPat v2

The sealing body can consist of or comprise, a platform.
Der Dichtkörper kann aus einer Plattform bestehen, die selbst die Dichtungsfunktion wahrnimmt.
EuroPat v2