Translation of "Body seal" in German
The
tolerance
equalization
lips
compensate
for
the
clearance
between
the
sealing
body
and
the
seal
holder.
Die
Toleranzausgleichslippen
gleichen
das
Spiel
zwischen
dem
Dichtungskörper
und
dem
Dichtungshalter
aus.
EuroPat v2
The
recesses
project
into
the
dimensions
of
the
seal
body.
Die
Einbuchtungen
ragen
in
die
Abmessungen
des
Dichtungskörpers
ein.
EuroPat v2
During
the
carrying
of
the
return
body,
the
seal
seat
is
released
by
the
return
body.
Bei
der
Mitnahme
des
Rückschlagkörpers
wird
der
Dichtungssitz
von
dem
Rückschlagkörper
freigegeben.
EuroPat v2
The
spring
element
of
the
seal
according
to
the
invention
secures
itself
on
the
seal
body.
Das
Federelement
der
erfindungsgemäßen
Dichtung
sichert
sich
selbst
an
dem
Dichtungskörper.
EuroPat v2
This
achieves
a
securing
of
the
spring
element
on
the
seal
body
within
the
receiving
space.
Hierdurch
wird
eine
Sicherung
des
Federelements
an
dem
Dichtungskörper
innerhalb
des
Aufnahmeraums
erzielt.
EuroPat v2
The
receiving
space
of
the
seal
body
is
preferably
configured
to
be
annular,
in
particular
as
an
annular
groove.
Der
Aufnahmeraum
des
Dichtungskörpers
ist
vorzugsweise
ringförmig
ausgebildet,
insbesondere
als
eine
Ringnut.
EuroPat v2
It
comprises
an
annular
seal
body
128
with
a
substantially
U-shaped
radial
cross-section.
Sie
umfasst
einen
ringförmigen
Dichtungskörper
128
mit
einem
im
Wesentlichen
U-förmigen
radialen
Querschnitt.
EuroPat v2
The
seal
body
128
is
preferably
produced
in
one
piece
from
a
suitable
plastics
material.
Der
Dichtungskörper
128
ist
vorzugsweise
einstückig
aus
einem
geeigneten
Kunststoffmaterial
hergestellt.
EuroPat v2
The
bearing
surfaces
of
the
seal
body
that
rest
on
the
roll
neck
are
slightly
displaced.
Die
an
dem
Walzenzapfen
anliegenden
Auflageflächen
des
Dichtungskörpers
werden
geringfügig
verdrängt.
EuroPat v2
There
is
provided
a
seal
body
1
comprising
a
first
elastomer
1
a
and
a
second
elastomer
1
b
.
Es
ist
ein
Dichtungskörper
1
aus
einem
ersten
Elastomer
1a
und
einem
zweiten
Elastomer
1b
vorgesehen.
EuroPat v2
In
this
approach,
when
the
vehicle
is
moving,
the
window
is
only
slightly
braced
against
the
vehicle-body-side
seal.
Bei
dieser
Vorgehensweise
wird
die
Scheibe
bei
bewegtem
Fahrzeug
nur
leicht
gegen
die
karosseriefeste
Dichtung
verspannt.
EuroPat v2
The
shaft
seal
of
claim
1,
wherein
the
seal
body
is
made
of
elastomer.
Dichtung
nach
Anspruch
1,
für
die
als
Werkstoff
ein
Elastomer,
insbesondere
HNBR
vorgesehen
ist.
EuroPat v2
Fluting
in
the
peripheral
direction
is
burned
in
by
rotation
of
seal
body
1
placed
on
a
mandrel
15.
Durch
Drehen
des
auf
einen
Dorn
15
aufgesteckten
Dichtungskörpers
1
wird
eine
Rillierung
in
Umfangsrichtung
eingebrannt.
EuroPat v2
The
spacer
elements
therefore
project
radially
past
the
surfaces
of
the
seal
body
that
form
the
recesses.
Die
Abstandshalteelemente
ragen
also
über
die
die
Einbuchtungen
ausbildenden
Oberflächen
des
Dichtungskörpers
radial
hinaus.
EuroPat v2
The
return
body
can
seal
the
compressed
air
inlet
in
a
hermetically
closed
manner
when
the
return
body
bears
against
the
seal
seat.
Der
Rückschlagkörper
kann
den
Druckluftzugang
hermetisch
abschließend
dichten,
wenn
der
Rückschlagkörper
an
den
Dichtungssitz
anliegt.
EuroPat v2
The
reinforcing
element
is
incorporated
in
the
seal
body
or
is
arranged
externally
between
the
spaced
webs.
Das
Bewehrungselement
ist
in
dem
Dichtungskörper
eingelagert
oder
außen
zwischen
den
beabstandeten
Stegen
angeordnet.
EuroPat v2
The
receiving
space
of
the
seal
body
may
open
at
a
mouth
opening
into
an
external
space
of
the
seal
body.
Der
Aufnahmeraum
des
Dichtungskörpers
kann
an
einer
Mündungsöffnung
in
einen
Außenraum
des
Dichtungskörpers
münden.
EuroPat v2
In
this
manner,
a
securing
of
the
spring
element
to
the
seal
body
is
achieved
outside
the
receiving
space.
Auf
diese
Weise
wird
eine
Sicherung
des
Federelements
an
dem
Dichtungskörper
außerhalb
des
Aufnahmeraums
erzielt.
EuroPat v2
The
seal
body
128
may,
therefore,
in
particular
be
formed
from
a
highly
filled
PTFE
compound
which
is
difficult
to
machine.
Der
Dichtungskörper
128
kann
daher
insbesondere
aus
einem
hoch
gefüllten,
schwer
zerspanbaren
PTFE-Compound
gebildet
sein.
EuroPat v2
As
they
are
available
with
such
a
large
number
of
body
and
seal
materials,
GEMÜ
diaphragm
valves
are
used
successfully
in
many
different
applications.
Durch
eine
Vielzahl
von
Körper-
und
Dichtwerkstoffen
werden
GEMÜ
Membranventile
in
zahlreichen
Anwendungen
erfolgreich
eingesetzt.
ParaCrawl v7.1
You're
about
to
place
a
stitch
into
this
patient's
body
and
then
seal
her
up,
and
you
can't
tell
me
the
basic
anatomy
Sie
wollen
einen
Einstich
in
den
Körper
dieser
Patientin
setzen
und
sie
dann
zumachen,
und
Sie
können
mir
nicht
die
grundlegende
Anatomie
erklären,
OpenSubtitles v2018
The
construction
of
the
closure
body
as
a
seal
disposed
on
the
cap
makes
it
possible
to
design
the
vent
opening
in
the
form
of
a
simple
hole
in
the
cover
without
any
valve
housing.
Die
Ausbildung
des
Verschlußkörpers
als
an
der
Haube
angeordnete
Dichtung
erlaubt
es,
die
Abblasöffnung
in
Form
einer
einfachen
Ausnehmung
im
Deckel
auszubilden,
ohne
Ventilgehäuse.
EuroPat v2