Translation of "Become subject to" in German

Russia would do well to understand that it must become a state subject to the rule of law.
Russland täte gut daran einzusehen, dass es ein Rechtsstaat werden muss.
Europarl v8

Licence applications for these activities will become subject to the criteria and practices set out in the Code of Conduct.
Lizenzanträge für diese Tätigkeiten werden den Kriterien und Verfahren des Verhaltenskodexes unterzogen werden.
Europarl v8

In the latter event the duty shall again become subject to the rules for tariff reductions which were applicable to it.
Im letztgenannten Fall unterliegt er erneut der für ihn zuvor anwendbar gewesenen Zollsenkungsregclung.
EUbookshop v2

Thoughts, repeated at some length, become subject to self-conscious corrosion and change.
Gedanken, ausführlich einige wiederholt, werden die Korrosion und selbstbewussten Wandel.
ParaCrawl v7.1

To secure his position, he let himself nominally become subject to the Ottoman sultan.
Um seine Position abzusichern, unterstellte er sich nominell dem osmanischen Sultan.
ParaCrawl v7.1

Qualified positive cultures become subject to a limiting-dilution procedure and that way hybridoma clones are obtained.
Geeignete positive Kulturen werden einem Limiting-dilution-Verfahren unterzogen und so Hybridom-Klone gewonnen.
EuroPat v2

This might well become a subject to regulation in the internet.
Könnte auch ein Thema für eine Regulierung im Internet sein.
ParaCrawl v7.1

But these, too, become subject to internal stress.
Aber diese auch geworden abhängig von internem Druck.
ParaCrawl v7.1

Additional functions and services in the App may be or may become subject to a fee.
Zusätzliche Funktionen und Dienstleistungen innerhalb der App können kosten-pflichtig sein oder werden.
ParaCrawl v7.1

Your use of the Service may be or may become subject to charges.
Die Nutzung des Dienstes kann für Sie gebührenpflichtig sein oder werden.
ParaCrawl v7.1

Following this period they would become subject to this Regulation in the absence of any extension of this transitional period.
Falls dieser Übergangszeitraum nicht verlängert wird, würden sie nach diesem Zeitraum der vorliegenden Verordnung unterliegen.
TildeMODEL v2018

Due to the nature of their funding, public service broadcasters may become subject to the state aid rules of the EC Treaty.
Wegen der Art ihrer Finanzierung unterliegen öffentlich-rechtliche Rundfunk- und Fernsehanstalten den EG-Vorschriften über staatliche Beihilfen.
TildeMODEL v2018

Once the effects could be plotted they could then become subject to joint regulations of some kind.
Sobald die Auswirkungen erfaßt werden könnten, könnten sie den Gegenstand von gemeinsamen Regelungen bilden.
EUbookshop v2