Translation of "Become subject to" in German
Russia
would
do
well
to
understand
that
it
must
become
a
state
subject
to
the
rule
of
law.
Russland
täte
gut
daran
einzusehen,
dass
es
ein
Rechtsstaat
werden
muss.
Europarl v8
Licence
applications
for
these
activities
will
become
subject
to
the
criteria
and
practices
set
out
in
the
Code
of
Conduct.
Lizenzanträge
für
diese
Tätigkeiten
werden
den
Kriterien
und
Verfahren
des
Verhaltenskodexes
unterzogen
werden.
Europarl v8
In
the
latter
event
the
duty
shall
again
become
subject
to
the
rules
for
tariff
reductions
which
were
applicable
to
it.
Im
letztgenannten
Fall
unterliegt
er
erneut
der
für
ihn
zuvor
anwendbar
gewesenen
Zollsenkungsregclung.
EUbookshop v2
Thoughts,
repeated
at
some
length,
become
subject
to
self-conscious
corrosion
and
change.
Gedanken,
ausführlich
einige
wiederholt,
werden
die
Korrosion
und
selbstbewussten
Wandel.
ParaCrawl v7.1
To
secure
his
position,
he
let
himself
nominally
become
subject
to
the
Ottoman
sultan.
Um
seine
Position
abzusichern,
unterstellte
er
sich
nominell
dem
osmanischen
Sultan.
ParaCrawl v7.1
Qualified
positive
cultures
become
subject
to
a
limiting-dilution
procedure
and
that
way
hybridoma
clones
are
obtained.
Geeignete
positive
Kulturen
werden
einem
Limiting-dilution-Verfahren
unterzogen
und
so
Hybridom-Klone
gewonnen.
EuroPat v2
This
might
well
become
a
subject
to
regulation
in
the
internet.
Könnte
auch
ein
Thema
für
eine
Regulierung
im
Internet
sein.
ParaCrawl v7.1
But
these,
too,
become
subject
to
internal
stress.
Aber
diese
auch
geworden
abhängig
von
internem
Druck.
ParaCrawl v7.1
Additional
functions
and
services
in
the
App
may
be
or
may
become
subject
to
a
fee.
Zusätzliche
Funktionen
und
Dienstleistungen
innerhalb
der
App
können
kosten-pflichtig
sein
oder
werden.
ParaCrawl v7.1
Your
use
of
the
Service
may
be
or
may
become
subject
to
charges.
Die
Nutzung
des
Dienstes
kann
für
Sie
gebührenpflichtig
sein
oder
werden.
ParaCrawl v7.1
Following
this
period
they
would
become
subject
to
this
Regulation
in
the
absence
of
any
extension
of
this
transitional
period.
Falls
dieser
Übergangszeitraum
nicht
verlängert
wird,
würden
sie
nach
diesem
Zeitraum
der
vorliegenden
Verordnung
unterliegen.
TildeMODEL v2018
Due
to
the
nature
of
their
funding,
public
service
broadcasters
may
become
subject
to
the
state
aid
rules
of
the
EC
Treaty.
Wegen
der
Art
ihrer
Finanzierung
unterliegen
öffentlich-rechtliche
Rundfunk-
und
Fernsehanstalten
den
EG-Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen.
TildeMODEL v2018
Once
the
effects
could
be
plotted
they
could
then
become
subject
to
joint
regulations
of
some
kind.
Sobald
die
Auswirkungen
erfaßt
werden
könnten,
könnten
sie
den
Gegenstand
von
gemeinsamen
Regelungen
bilden.
EUbookshop v2