Translation of "Be improved" in German
The
rules
on
tachographs
also
need
to
be
improved.
Auch
die
Regelungen
zum
Tachographen
müssen
verbessert
werden.
Europarl v8
The
form
and
content
of
the
prospectus
summary
will
be
improved.
Darüber
hinaus
werden
Form
und
Inhalt
der
Prospektaufstellung
verbessert
werden.
Europarl v8
Last
but
not
least,
the
European
Union's
representation
in
international
export
control
regimes
needs
to
be
improved.
Nicht
zuletzt
muss
die
Europäischen
Union
in
internationalen
Ausfuhrkontrollregelungen
besser
vertreten
sein.
Europarl v8
I
also
think
that
living
conditions
need
to
be
improved
in
rural
areas.
Ich
denke
auch,
dass
die
Lebensbedingungen
in
ländlichen
Räumen
verbessert
werden
müssen.
Europarl v8
In
addition,
the
knowledge
of
those
working
in
the
health
needed
to
be
improved.
Ferner
müssen
die
Beschäftigten
im
Gesundheitswesen
besser
geschult
werden.
Europarl v8
So
how
can
this
situation
be
improved?
Wie
also
läßt
sich
eine
solche
Situation
verbessern?
Europarl v8
Existing
minimum
wage
and
child
labour
provisions
should
be
enforced
and
improved.
Bestehende
Mindestlohnvorschriften
und
Vorschriften
zur
Kinderarbeit
müssen
durchgesetzt
und
verbessert
werden.
Europarl v8
The
proposals
should
be
revised,
improved
and
made
more
specific
and
feasible.
Sie
müssen
konkretisiert
und
auf
ihre
Umsetzbarkeit
hin
überprüft
werden.
Europarl v8
Can
the
position
be
improved
on
as
a
matter
of
urgency?
Kann
die
Lage
verbessert
werden,
was
dringend
erforderlich
ist?
Europarl v8
It
is
of
essential
importance
that
information
for
the
traveller
be
improved.
Es
ist
äußerst
wichtig,
daß
die
Fluggäste
besser
informiert
werden.
Europarl v8
The
cooperation
of
the
directorate-general
brought
in
to
work
on
the
reconstruction
of
Bosnia
could
be
improved.
Die
Zusammenarbeit
der
beim
Wiederaufbau
Bosniens
eingeschalteten
Generaldirektion
ist
verbesserungsfähig.
Europarl v8
Instead,
this
excellent
source
of
energy
should
be
developed
and
improved.
Diese
ausgezeichnete
Energiequelle
sollte
statt
dessen
entwickelt
und
verbessert
werden.
Europarl v8
The
capacity
for
action
by
the
international
community
in
these
situations
must,
on
the
whole,
be
improved.
Die
Handlungsfähigkeit
der
Völkergemeinschaft
in
diesen
Situationen
muß
insgesamt
verbessert
werden.
Europarl v8
The
bank's
capital
market
capability
and
privatisation
prospects
would
thus
be
further
improved.
Die
Kapitalmarktfähigkeit
und
die
Privatisierungsaussichten
der
Bank
würden
dadurch
weiter
verbessert.
DGT v2019
The
Community
system
of
motor
insurance
needs
to
be
updated
and
improved.
Das
Kfz-Haftpflichtversicherungssystem
der
Gemeinschaft
muss
aktualisiert
und
verbessert
werden.
DGT v2019
In
that
way,
the
capacity
and
competitiveness
of
the
railway
network
can
be
improved
considerably.
Auf
diese
Weise
können
Effizienz
und
Wettbewerbsfähigkeit
des
Eisenbahnnetzes
deutlich
verbessert
werden.
Europarl v8
Thirdly,
the
legal
authority
of
producer
organisations
must
be
significantly
improved.
Drittens,
die
rechtlichen
Kompetenzen
von
Erzeugergemeinschaften
sind
entscheidend
zu
verbessern.
Europarl v8
Coordination
with
the
EU's
other
policies
must
also
be
improved.
Die
Koordinierung
mit
den
anderen
Politikbereichen
der
EU
muss
ebenso
verbessert
werden.
Europarl v8
It
can
-
and
it
will
-
be
improved.
Es
kann
-
und
es
wird
-
verbessert
werden.
Europarl v8
We
have
to
answer
the
question,
here,
as
to
how
this
should
be
improved.
Wir
müssen
uns
hier
die
Frage
stellen,
wie
dies
verbessert
werden
kann.
Europarl v8
But
employment
can
also
be
improved
by
using
these
networks.
Werden
aber
die
Netze
sinnvoll
genutzt,
kann
auch
die
Beschäftigungslage
verbessert
werden.
Europarl v8
They
do
work
together,
but
this
is
something
which
could
be
improved.
Sie
arbeiten
ja
zusammen,
aber
das
ist
verbesserungsfähig.
Europarl v8
What
needs
to
be
done,
what
has
to
be
strengthened
or
improved?
Was
liegt
also
näher,
was
ist
zu
stärken,
zu
verbessern?
Europarl v8
The
operational
capacities
Europol
will
also
be
considerably
improved.
Die
Funktionsfähigkeit
von
Europol
wird
zudem
beträchtlich
verbessert.
Europarl v8