Translation of "Background conditions" in German
Globalisation
and
demographic
change
are
mentioned
as
background
conditions.
Die
Globalisierung
sowie
der
demographische
Wandel
werden
dabei
als
Rahmenbedingungen
einbezogen.
TildeMODEL v2018
Globalisation
and
demographic
change
are
mentioned
only
as
background
conditions.
Die
Globalisierung
sowie
der
demographische
Wandel
werden
dabei
lediglich
als
Rahmenbedingungen
einbezogen.
TildeMODEL v2018
Against
the
background
of
economic
conditions
the
distinctive
characteristics
of
the
Messer
story
become
clear.
Vor
dem
Hintergrund
wirtschaftlicher
Bedingungen
werden
die
besonderen
Charakteristika
der
Messer-Historie
deutlich.
ParaCrawl v7.1
This
calls
for
secure
background
conditions
and
business-friendly
social,
foreign
economic
and
environment
policies.
Dazu
benötigt
es
sichere
Rahmenbedingungen
und
eine
wirtschaftsfreundliche
Sozial-,
Aussenwirtschafts-
und
Umweltpolitik.
ParaCrawl v7.1
So,
the
PPE
Group
believes
it
is
necessary
to
create
new
background
conditions
for
the
Guarantee
Fund.
Die
EVP
hält
es
deshalb
für
erforderlich,
neue
Rahmenbedingungen
für
den
Garantiefonds
zu
schaffen.
Europarl v8
International
competition
must,
however,
remain
a
level
playing
field,
which
is
why
we
need
reliable
background
conditions.
Der
internationale
Wettbewerb
muß
aber
fair
sein
und
dazu
braucht
er
auch
verläßliche
Rahmenbedingungen.
TildeMODEL v2018
Firstly,
stable
background
conditions
have
to
be
established,
and
only
then
can
viable
maintenance
strategies
be
developed.
Zunächst
müssen
stabile
Rahmenbedingungen
geschaffen
werden,
erst
dann
können
tragfähige
Instandhaltungsstrategien
entwickelt
werden.
ParaCrawl v7.1
This
section
presents
the
industrial
estates
and
offers
information
about
the
available
infrastructure
and
background
conditions.
Die
Gewerbegebiete
werden
vorgestellt
und
Sie
erhalten
Aufschluss
über
die
vorhandene
Infrastruktur
bzw.
die
Rahmenbedingungen.
ParaCrawl v7.1
There
is
a
very
nice
atmosphere
at
CosmeticBusiness
and
the
background
conditions,
too,
are
entirely
appropriate.
Es
herrscht
eine
sehr
angenehme
Atmosphäre
auf
der
CosmeticBusiness,
auch
die
Rahmenbedingungen
passen
bestens.
ParaCrawl v7.1
Background:
The
general
conditions
for
valorization
of
old
industrial
areas
and
buildings
are
good
in
Cottbus.
Hintergrund:
Grundsätzlich
sind
die
Rahmenbedingungen
zur
Inwertsetzung
alter
Industrieflächen
und
Gebäude
in
Cottbus
gut.
ParaCrawl v7.1
Against
the
background
of
psychotic
conditions,
the
dosage
can
be
increased
to
60
mg
/
d.
Vor
dem
Hintergrund
psychotischer
Zustände
kann
die
Dosierung
auf
60
mg
/
d
erhöht
werden.
ParaCrawl v7.1
That
signal
in
turn
can
make
it
easier
for
politicians
to
establish
better
background
conditions
for
REDD.
Dieses
Signal
kann
es
auch
der
Politik
einfacher
machen,
bessere
Rahmenbedingungen
für
REDD
zu
schaffen.
ParaCrawl v7.1
A
balanced
budget
aims
for
the
mid-point
of
a
cycle,
and
this
objective
must
always
be
considered
against
the
background
of
the
conditions
of
the
economic
climate.
Das
Ziel
eines
ausgeglichenen
Haushalts,
das
Mittel
eines
Zyklus
anzustreben,
muss
also
immer
vor
dem
Hintergrund
der
konjunkturellen
Umfeldbedingungen
zu
sehen
sein.
Europarl v8
However,
alongside
financial
efforts,
there
also
needs
to
be
a
review
of
all
the
other
background
conditions
so
that
the
resources
invested
can
have
the
best
possible
impact.
Aber
neben
den
finanziellen
Anstrengungen
ist
auch
eine
Überprüfung
aller
sonstigen
Rahmenbedingungen
erforderlich,
um
mit
den
eingesetzten
Mitteln
eine
bestmögliche
Wirkung
zu
erzielen.
TildeMODEL v2018
An
affiliated
entity
established
in
a
Member
State
or
associated
country
shall
also
have
access
rights,
referred
to
in
paragraphs
1
and
2,
to
foreground
or
background
under
same
conditions
as
the
participant
to
which
it
is
affiliated,
unless
otherwise
provided
for
in
the
grant
agreement
or
consortium
agreement.
Eine
in
einem
Mitgliedstaat
oder
assoziierten
Land
ansässige
verbundene
Rechtsperson
hat
ebenfalls
die
in
den
Absätzen
1
und
2
genannten
Zugangsrechte
zu
neuen
und
bestehenden
Kenntnissen
und
Schutzrechten,
und
zwar
zu
den
gleichen
Bedingungen
wie
der
Teilnehmer,
mit
dem
sie
verbunden
ist,
es
sei
denn,
in
der
Finanzhilfevereinbarung
oder
der
Konsortialvereinbarung
ist
etwas
anderes
bestimmt.
DGT v2019
We
therefore
call
for
the
creation
of
fair
background
conditions
for
the
poorest
countries,
and
acceptance
of
and
support
for
sustainable
agriculture
world-wide.
Wir
fordern
daher
die
Schaffung
fairer
Rahmenbedingungen
für
die
ärmsten
Länder,
und
die
Anerkennung
und
Unterstützung
einer
nachhaltigen
Landwirtschaft
weltweit.
TildeMODEL v2018
Alongside
increased
financial
efforts,
there
also
needs
to
be
a
review
of
all
the
other
background
conditions
so
that
the
resources
invested
can
have
the
best
possible
impact.
Neben
vermehrten
finanziellen
Anstrengungen
ist
auch
eine
Überprüfung
aller
sonstigen
Rahmenbedingungen
erforderlich,
um
mit
den
eingesetzten
Mitteln
eine
bestmögliche
Wirkung
zu
erzielen.
TildeMODEL v2018
Firstly,
therefore,
these
background
conditions
must
be
defined
in
order
to
identify
the
role
of
the
parties
in
the
alteration
of
the
work
organisation.
Um
die
Rolle
der
Parteien
im
Veränderungsprozess
der
Arbeitsorganisation
aufzuzeigen,
müssen
somit
in
erste
Linie
eben
jene
Ausgangsbedingungen
definiert
werden.
EUbookshop v2
These
background
conditions
give
the
framework,
often
contrasting,
of
the
needs
and
ties
underlying
change
in
organisation.
Diese
Ausgangsbedingungen
bilden
den
oft
gegensätzlichen
Rahmen
von
Notwendigkeiten
und
Bedinungen,
die
der
organisatorischen
Veränderung
zugrunde
liegen.
EUbookshop v2