Translation of "Background conditions" in German

Globalisation and demographic change are mentioned as background conditions.
Die Globalisierung sowie der demographische Wandel werden dabei als Rahmenbedingungen einbezo­gen.
TildeMODEL v2018

Globalisation and demographic change are mentioned only as background conditions.
Die Globalisierung sowie der demographische Wandel werden dabei lediglich als Rahmenbedingungen einbezo­gen.
TildeMODEL v2018

Against the background of economic conditions the distinctive characteristics of the Messer story become clear.
Vor dem Hintergrund wirtschaftlicher Bedingungen werden die besonderen Charakteristika der Messer-Historie deutlich.
ParaCrawl v7.1

This calls for secure background conditions and business-friendly social, foreign economic and environment policies.
Dazu benötigt es sichere Rahmenbedingungen und eine wirtschaftsfreundliche Sozial-, Aussenwirtschafts- und Umweltpolitik.
ParaCrawl v7.1

So, the PPE Group believes it is necessary to create new background conditions for the Guarantee Fund.
Die EVP hält es deshalb für erforderlich, neue Rahmenbedingungen für den Garantiefonds zu schaffen.
Europarl v8

International competition must, however, remain a level playing field, which is why we need reliable background conditions.
Der internationale Wettbewerb muß aber fair sein und dazu braucht er auch verläßliche Rahmenbedingungen.
TildeMODEL v2018

Firstly, stable background conditions have to be established, and only then can viable maintenance strategies be developed.
Zunächst müssen stabile Rahmenbedingungen geschaffen werden, erst dann können tragfähige Instandhaltungsstrategien entwickelt werden.
ParaCrawl v7.1

This section presents the industrial estates and offers information about the available infrastructure and background conditions.
Die Gewerbegebiete werden vorgestellt und Sie erhalten Aufschluss über die vorhandene Infrastruktur bzw. die Rahmenbedingungen.
ParaCrawl v7.1

There is a very nice atmosphere at CosmeticBusiness and the background conditions, too, are entirely appropriate.
Es herrscht eine sehr angenehme Atmosphäre auf der CosmeticBusiness, auch die Rahmenbedingungen passen bestens.
ParaCrawl v7.1

Background: The general conditions for valorization of old industrial areas and buildings are good in Cottbus.
Hintergrund: Grundsätzlich sind die Rahmenbedingungen zur Inwertsetzung alter Industrieflächen und Gebäude in Cottbus gut.
ParaCrawl v7.1

Against the background of psychotic conditions, the dosage can be increased to 60 mg / d.
Vor dem Hintergrund psychotischer Zustände kann die Dosierung auf 60 mg / d erhöht werden.
ParaCrawl v7.1

That signal in turn can make it easier for politicians to establish better background conditions for REDD.
Dieses Signal kann es auch der Politik einfacher machen, bessere Rahmenbedingungen für REDD zu schaffen.
ParaCrawl v7.1

A balanced budget aims for the mid-point of a cycle, and this objective must always be considered against the background of the conditions of the economic climate.
Das Ziel eines ausgeglichenen Haushalts, das Mittel eines Zyklus anzustreben, muss also immer vor dem Hintergrund der konjunkturellen Umfeldbedingungen zu sehen sein.
Europarl v8

However, alongside financial efforts, there also needs to be a review of all the other background conditions so that the resources invested can have the best possible impact.
Aber neben den finanziellen Anstrengungen ist auch eine Überprü­fung aller sonstigen Rahmenbedingungen erforderlich, um mit den eingesetzten Mitteln eine bestmögliche Wirkung zu erzielen.
TildeMODEL v2018

An affiliated entity established in a Member State or associated country shall also have access rights, referred to in paragraphs 1 and 2, to foreground or background under same conditions as the participant to which it is affiliated, unless otherwise provided for in the grant agreement or consortium agreement.
Eine in einem Mitgliedstaat oder assoziierten Land ansässige verbundene Rechtsperson hat ebenfalls die in den Absätzen 1 und 2 genannten Zugangsrechte zu neuen und bestehenden Kenntnissen und Schutzrechten, und zwar zu den gleichen Bedingungen wie der Teilnehmer, mit dem sie verbunden ist, es sei denn, in der Finanzhilfevereinbarung oder der Konsortialvereinbarung ist etwas anderes bestimmt.
DGT v2019

We therefore call for the creation of fair background conditions for the poorest countries, and acceptance of and support for sustainable agriculture world-wide.
Wir fordern daher die Schaffung fairer Rahmenbedingungen für die ärmsten Länder, und die Anerkennung und Unterstützung einer nachhaltigen Landwirtschaft weltweit.
TildeMODEL v2018

Alongside increased financial efforts, there also needs to be a review of all the other background conditions so that the resources invested can have the best possible impact.
Neben vermehrten finanziellen Anstren­gungen ist auch eine Überprüfung aller sonstigen Rahmenbedingungen erforderlich, um mit den eingesetzten Mitteln eine bestmögliche Wirkung zu erzielen.
TildeMODEL v2018

Firstly, therefore, these background conditions must be defined in order to identify the role of the parties in the alteration of the work organisation.
Um die Rolle der Parteien im Veränderungsprozess der Arbeitsorganisation aufzuzeigen, müssen somit in erste Linie eben jene Ausgangsbedingungen definiert werden.
EUbookshop v2

These background conditions give the framework, often contrasting, of the needs and ties underlying change in organisation.
Diese Ausgangsbedingungen bilden den oft gegensätzlichen Rahmen von Notwendigkeiten und Bedinungen, die der organisatorischen Veränderung zugrunde liegen.
EUbookshop v2