Translation of "At start" in German
The
advances,
in
particular,
could
be
paid
out
in
full
at
the
start
of
May.
Insbesondere
die
Vorschüsse
könnten
Anfang
Mai
vollständig
ausgezahlt
werden.
Europarl v8
This
rhetorical
question
was
put
by
the
United
States
at
the
start
of
December.
Diese
rhetorische
Frage
wurden
Anfang
Dezember
von
den
Vereinigten
Staaten
aufgeworfen.
Europarl v8
Certainly
not
all
countries
will
be
able
to
start
at
the
same
time.
Sicherlich
werden
nicht
alle
Länder
zur
gleichen
Zeit
beginnen
können.
Europarl v8
The
provisions
adopted
at
the
start
of
a
year
shall
apply
for
the
whole
year.
Die
zu
Beginn
eines
Jahres
erlassenen
Bestimmungen
gelten
für
das
ganze
Jahr.
DGT v2019
It
shall
be
measured
at
the
start
and
kept
constant
throughout
the
test.
Sie
wird
zu
Beginn
gemessen
und
muss
während
der
Prüfung
konstant
sein.
DGT v2019
But
I
shall
use
this
opportunity
to
start
at
the
personal
level.
Ich
sollte
diese
Gelegenheit
nutzen,
auf
persönlichem
Niveau
zu
beginnen.
Europarl v8
Clearly,
we
are
only
at
the
start
of
the
necessary
process
of
dismantling
administrative
and
fiscal
barriers.
Freilich
stehen
wir
erst
am
Anfang
des
notwendigen
Abbaus
administrativer
und
steuerlicher
Hürden.
Europarl v8
I
will
start
at
the
political
level
with
the
Commissioners.
Lassen
Sie
mich
auf
der
politischen
Ebene
mit
den
Kommissaren
beginnen.
Europarl v8
It
is
a
success,
writes
the
rapporteur
at
the
start
of
the
report.
Wie
der
Berichterstatter
zu
Beginn
seines
Berichts
schreibt,
war
es
ein
Erfolg.
Europarl v8
It
is
true
that
regional
cooperation
is
rather
difficult
at
the
start.
Es
ist
richtig,
dass
die
regionale
Zusammenarbeit
zu
Beginn
eher
schwierig
ist.
Europarl v8
If
there
are
so
many
votes
to
be
taken,
let
the
voting
start
at
11.30.
Wenn
es
so
viele
gibt,
dann
sollte
man
um
11.30
Uhr
beginnen.
Europarl v8
Even
at
the
start
it
was
hardly
bearable,
but
it
is
becoming
steadily
worse.
Schon
am
Anfang
war
es
kaum
erträglich,
aber
es
wird
immer
schlimmer.
Europarl v8
Furthermore,
we
are
just
at
the
start
of
this
profound
crisis.
Außerdem
befinden
wir
uns
erst
am
Beginn
dieser
tiefen
Krise.
Europarl v8
At
the
start
of
this
year,
the
unemployment
rate
in
the
European
Union
reached
10%.
Zu
Beginn
dieses
Jahres
betrug
die
Arbeitslosigkeit
in
der
Europäischen
Union
10
%.
Europarl v8
The
G20
worked
hard
at
the
start
of
the
crisis.
Die
G20
hat
zu
Beginn
der
Krise
hart
gearbeitet.
Europarl v8
In
addition,
they
should
not
replace
normal
jobs
or
probation
periods
at
the
start
of
a
work
contract.
Außerdem
sollten
sie
normale
Arbeitsplätze
oder
Probezeiten
zu
Beginn
eines
Arbeitsvertrages
nicht
ersetzen.
Europarl v8
It
is
always
best
to
start
at
home.
Am
besten
fängt
man
immer
zu
Hause
an.
Europarl v8
At
the
start,
the
positions
taken
up
were
greatly
opposed
to
one
other.
Zu
Beginn
lagen
die
Standpunkte
sehr
weit
auseinander.
Europarl v8