Translation of "Assembly sleeve" in German
An
assembly
sleeve
11
with
radial
bores
12
is
placed
on
whirl
member
shaft
10.
Auf
dem
Drallkörperschaft
10
ist
eine
Montagehülse
11
mit
Radialbohrungen
12
aufgeschoben.
EuroPat v2
Claim
5
describes
an
embodiment
which
facilitates
the
assembly
of
the
sleeve
bearing.
Anspruch
5
beschreibt
eine
Ausführungsform,
die
den
Zusammenbau
des
Gleitlagers
erleichtert.
EuroPat v2
In
the
sleeve
set
are
all
included
for
the
complete
assembly
of
the
sleeve
parts
required.
Im
Muffensatz
sind
alle
für
die
Komplettmontage
der
Muffe
erforderlichen
Teile
enthalten.
ParaCrawl v7.1
To
facilitate
assembly,
the
retaining
sleeve
is
provided
with
radial
elasticity.
Zur
leichteren
Montage
ist
die
Fixierhülse
radial
elastisch
ausgeführt.
EuroPat v2
For
assembly
purposes
a
sleeve
48
is
screwed
onto
the
fastenting
connection
16
of
one
of
the
conducting
elements.
Zur
Montage
wird
zunächst
eine
Muffe
48
auf
den
Befestigungsstutzen
16
eines
der
Einleitungskörper
10
aufgeschraubt.
EuroPat v2
During
assembly
the
actuating
sleeve
is
introduced
together
with
the
container
27
forming
the
pump
cylinder.
Bei
der
Montage
wird
die
Betätigungshülse
zusammen
mit
dem
den
Pumpenzylinder
bildenden
Behälter
27
eingebracht.
EuroPat v2
To
facilitate
assembly
the
sleeve
18
is
provided
with
engagement
openings
30
in
its
ring
flange
20.
Zur
Vereinfachung
der
Montage
ist
die
Hülse
18
mit
Angriffsöffnungen
30
in
ihrem
Ringflansch
20
versehen.
EuroPat v2
As
an
option,
during
assembly
the
adjusting
sleeve
can
also
be
kept
stationary
and
the
housing
can
be
rotated.
Wahlweise
kann
bei
dem
Zusammenbau
auch
die
Justagehülse
stationär
gehalten
und
das
Gehäuse
gedreht
werden.
EuroPat v2
In
a
first
step
of
the
assembly,
the
sleeve
member
21
is
mechanically
connected
to
the
cable
12
.
In
einem
ersten
Schritt
der
Montage
wird
das
Hülsenelement
21
mechanisch
mit
dem
Kabel
12
verbunden.
EuroPat v2
Before
assembly,
the
pressure
sleeve
29
is
inserted
loosely
into
the
receptacle
34
of
the
coupling
bush
27
.
Die
Druckhülse
29
wird
vor
dem
Zusammenbau
lose
in
die
Aufnahme
34
der
Kupplungsbüchse
27
eingelegt.
EuroPat v2
To
facilitate
the
assembly,
the
sleeve
29
has
chamfers
46
at
its
ends.
Zur
Erleichterung
der
Montage
weist
die
Hülse
29
an
ihren
Enden
Fasen
46
auf.
EuroPat v2
This
product
include
an
integral
seal
and
wear
sleeve
assembly
and
require
installation
tooling
for
proper
assembly.
Dieses
Produkt
enthält
eine
integrierte
Dichtung
und
Verschleißhülse
Montage
und
erfordern
Montagewerkzeuge
für
die
ordnungsgemäße
Montage.
ParaCrawl v7.1
The
tubular
shaft
section
55
and
assembly
sleeve
51
have
openings
therethrough,
such
as
slots
or
bores
56,
so
that
the
medium
conveyed
through
the
duct
53
passes
through
the
openings
into
the
components
of
the
slide
ring
seal
unit
subject
to
wear
between
the
outer
agitating
shaft
and
the
housing
28.
Der
Hohlwellenabschnitt
55
und
eine
in
ihn
eingesetzte
Montagehülse
51
sind
mit
Durchbrechungen,
nämlich
Schlitzen
oder
Bohrungen
56
ausgerüstet,
so
daß
das
über
den
Kanal
53
eingepumpte
Medium
durch
die
die
beiden
Verschleißteilsätze
der
Gleitringdichtungsteile
aufnehmenden
Räume
hindurchgeleitet
werden
können.
EuroPat v2
In
the
assembly
sleeve
51,
the
stationary
slide
rings
48
are
firmly
connected
within
the
tubular
lower
section
55.
Auf
der
Montagehülse
51
sind
die
stationären
Gleitringe
48
innerhalb
des
Hohlwellenabschnittes
55
fest
mit
diesem
verbunden.
EuroPat v2
For
simple
assembly
of
the
sleeve
10
with
collar
11
and
the
bearing
bush
9,
a
base
element
of
the
bearing
bush
9
is
formed
by
an
annular
disc
27
which
is
held
in
position
with
a
securing
ring
28
connected
to
the
bearing
bush.
Für
das
einfache
Zusammenbauen
der
Hülse
10
mit
Bund
11
und
der
Lagerbuchse
9
ist
ein
Boden
der
Lagerbuchse
9
durch
eine
ringförmige
Scheibe
27
gebildet,
die
über
einen
Sicherungsring
28
arretiert
ist.
EuroPat v2
During
assembly,
therefore,
the
sleeve-shaped
extension
27
can
be
pushed
axially
through
the
inner
projection
15
of
the
taper
sleeve,
the
engagement
means
28
passing
through
the
grooves
16,
so
that
the
engagement
means
28
engage
behind
the
inner
projection
15
(on
the
right
in
the
drawing).
Bei
der
Montage
kann
daher
der
hülsenförmige
Fortsatz
27
axial
durch
den
inneren
Vorsprung
15
der
Konushülse
hindurchgeschoben
werden,
wobei
die
Mitnehmer
28
durch
die
Nuten
16
hindurchgehen,
so
dass
die
Mitnehmer
28
hinter
den
inneren
Vorsprung
(rechts
in
der
Zeichnung)
greifen.
EuroPat v2
Whirl
member
7
is
pressed
via
assembly
sleeve
11
onto
the
cone
of
bottom
2
by
an
assembly
screw
13
screwed
with
an
external
thread
14
into
the
internal
thread
5
of
nozzle
casing
1.
Durch
eine
Montageschraube
13,
die
mit
einem
Außengewinde
14
in
das
Innengewinde
5
des
Düsengehäuses
1
eingeschraubt
ist,
wird
der
Drallkörper
7
über
die
Montagehülse
11
auf
den
Konus
des
Bodens
2
gepreßt.
EuroPat v2
A
protective
member
21
is
positioned
between
the
shoulder
formed
by
whirl
member
head
8
and
assembly
sleeve
11.
Zwischen
der
durch
den
Drallkörperkopf
8
gebildeten
Schulter
und
der
Montagehülse
11
ist
ein
Schutzkörper
21
angeordnet.
EuroPat v2
The
fluid
flowing
through
filter
17
passes
via
the
axial
bore
15
of
assembly
screw
13
into
an
area
23
surrounded
by
assembly
sleeve
11
and
from
there
via
radial
bores
12
into
an
annular
channel
24
in
which
protective
member
21
is
positioned
in
the
immediate
vicinity
of
nozzle
bore
3.
Das
durch
den
Filter
17
strömende
Fluid
gelangt
über
die
Axialbohrung
15
der
Montageschraube
13
in
einen
von
der
Montagehülse
11
umgebenen
Raum
23
und
von
dort
in
einen
ringförmigen
Kanal
24,
in
dem
der
Schutzkörper
21
in
unmittelbarer
Nähe
der
Düsenbohrung
3
angeordnet
ist.
EuroPat v2
For
the
radial
bearing
arrangement
of
the
upper
sleeve
guide
3
in
the
frame
1
of
the
assembly
head
the
sleeve
guide
3
is
designed
as
a
bearing
holder
128
in
a
ball
ring
guide
129
in
one
area.
Zur
radialen
Lagerung
der
oberen
Pinolenführung
3
im
Rahmen
1
des
Montagekopfs
ist
die
Pinolenführung
3
in
einem
Bereich
als
Lagerhalter
128
in
einer
Kugelringführung
129
ausgebildet.
EuroPat v2
Upon
assembly
of
the
sleeve
bearing,
the
intermediate
piece
112
is
arranged
in
the
holder
while
the
holder
portion
116
is
still
screwed
out,
after
which
the
shaft
109
is
inserted
into
the
holder
and
the
intermediate
piece
113
is
slid
onto
the
lower
bearing
surface.
Bei
dem
Zusammenbau
des
Gleitlagers
wird
bei
zunächst
herausgedrehtem
Halterungsteil
116
das
Zwischenstück
112
in
die
Halterung
eingelegt,
wonach
die
Achse
109
in
die
Halterung
eingeführt
wird
und
das
Zwischenstück
113
auf
die
untere
Lagerfläche
aufgeschoben
wird.
EuroPat v2