Translation of "Assembly sleeve" in German

An assembly sleeve 11 with radial bores 12 is placed on whirl member shaft 10.
Auf dem Drallkörperschaft 10 ist eine Montagehülse 11 mit Radialbohrungen 12 aufgeschoben.
EuroPat v2

Claim 5 describes an embodiment which facilitates the assembly of the sleeve bearing.
Anspruch 5 beschreibt eine Ausführungsform, die den Zusammenbau des Gleitlagers erleichtert.
EuroPat v2

In the sleeve set are all included for the complete assembly of the sleeve parts required.
Im Muffensatz sind alle für die Komplettmontage der Muffe erforderlichen Teile enthalten.
ParaCrawl v7.1

To facilitate assembly, the retaining sleeve is provided with radial elasticity.
Zur leichteren Montage ist die Fixierhülse radial elastisch ausgeführt.
EuroPat v2

For assembly purposes a sleeve 48 is screwed onto the fastenting connection 16 of one of the conducting elements.
Zur Montage wird zunächst eine Muffe 48 auf den Befestigungsstutzen 16 eines der Einleitungskörper 10 aufgeschraubt.
EuroPat v2

During assembly the actuating sleeve is introduced together with the container 27 forming the pump cylinder.
Bei der Montage wird die Betätigungshülse zusammen mit dem den Pumpenzylinder bildenden Behälter 27 eingebracht.
EuroPat v2

To facilitate assembly the sleeve 18 is provided with engagement openings 30 in its ring flange 20.
Zur Vereinfachung der Montage ist die Hülse 18 mit Angriffsöffnungen 30 in ihrem Ringflansch 20 versehen.
EuroPat v2

As an option, during assembly the adjusting sleeve can also be kept stationary and the housing can be rotated.
Wahlweise kann bei dem Zusammenbau auch die Justagehülse stationär gehalten und das Gehäuse gedreht werden.
EuroPat v2

In a first step of the assembly, the sleeve member 21 is mechanically connected to the cable 12 .
In einem ersten Schritt der Montage wird das Hülsenelement 21 mechanisch mit dem Kabel 12 verbunden.
EuroPat v2

Before assembly, the pressure sleeve 29 is inserted loosely into the receptacle 34 of the coupling bush 27 .
Die Druckhülse 29 wird vor dem Zusammenbau lose in die Aufnahme 34 der Kupplungsbüchse 27 eingelegt.
EuroPat v2

To facilitate the assembly, the sleeve 29 has chamfers 46 at its ends.
Zur Erleichterung der Montage weist die Hülse 29 an ihren Enden Fasen 46 auf.
EuroPat v2

This product include an integral seal and wear sleeve assembly and require installation tooling for proper assembly.
Dieses Produkt enthält eine integrierte Dichtung und Verschleißhülse Montage und erfordern Montagewerkzeuge für die ordnungsgemäße Montage.
ParaCrawl v7.1

The tubular shaft section 55 and assembly sleeve 51 have openings therethrough, such as slots or bores 56, so that the medium conveyed through the duct 53 passes through the openings into the components of the slide ring seal unit subject to wear between the outer agitating shaft and the housing 28.
Der Hohlwellenabschnitt 55 und eine in ihn eingesetzte Montagehülse 51 sind mit Durchbrechungen, nämlich Schlitzen oder Bohrungen 56 ausgerüstet, so daß das über den Kanal 53 eingepumpte Medium durch die die beiden Verschleißteilsätze der Gleitringdichtungsteile aufnehmenden Räume hindurchgeleitet werden können.
EuroPat v2

In the assembly sleeve 51, the stationary slide rings 48 are firmly connected within the tubular lower section 55.
Auf der Montagehülse 51 sind die stationären Gleitringe 48 innerhalb des Hohlwellenabschnittes 55 fest mit diesem verbunden.
EuroPat v2

For simple assembly of the sleeve 10 with collar 11 and the bearing bush 9, a base element of the bearing bush 9 is formed by an annular disc 27 which is held in position with a securing ring 28 connected to the bearing bush.
Für das einfache Zusammenbauen der Hülse 10 mit Bund 11 und der Lagerbuchse 9 ist ein Boden der Lagerbuchse 9 durch eine ringförmige Scheibe 27 gebildet, die über einen Sicherungsring 28 arretiert ist.
EuroPat v2

During assembly, therefore, the sleeve-shaped extension 27 can be pushed axially through the inner projection 15 of the taper sleeve, the engagement means 28 passing through the grooves 16, so that the engagement means 28 engage behind the inner projection 15 (on the right in the drawing).
Bei der Montage kann daher der hülsenförmige Fortsatz 27 axial durch den inneren Vorsprung 15 der Konushülse hindurchgeschoben werden, wobei die Mitnehmer 28 durch die Nuten 16 hindurchgehen, so dass die Mitnehmer 28 hinter den inneren Vorsprung (rechts in der Zeichnung) greifen.
EuroPat v2

Whirl member 7 is pressed via assembly sleeve 11 onto the cone of bottom 2 by an assembly screw 13 screwed with an external thread 14 into the internal thread 5 of nozzle casing 1.
Durch eine Montageschraube 13, die mit einem Außengewinde 14 in das Innengewinde 5 des Düsengehäuses 1 eingeschraubt ist, wird der Drallkörper 7 über die Montagehülse 11 auf den Konus des Bodens 2 gepreßt.
EuroPat v2

A protective member 21 is positioned between the shoulder formed by whirl member head 8 and assembly sleeve 11.
Zwischen der durch den Drallkörperkopf 8 gebildeten Schulter und der Montagehülse 11 ist ein Schutzkörper 21 angeordnet.
EuroPat v2

The fluid flowing through filter 17 passes via the axial bore 15 of assembly screw 13 into an area 23 surrounded by assembly sleeve 11 and from there via radial bores 12 into an annular channel 24 in which protective member 21 is positioned in the immediate vicinity of nozzle bore 3.
Das durch den Filter 17 strömende Fluid gelangt über die Axialbohrung 15 der Montageschraube 13 in einen von der Montagehülse 11 umgebenen Raum 23 und von dort in einen ringförmigen Kanal 24, in dem der Schutzkörper 21 in unmittelbarer Nähe der Düsenbohrung 3 angeordnet ist.
EuroPat v2

For the radial bearing arrangement of the upper sleeve guide 3 in the frame 1 of the assembly head the sleeve guide 3 is designed as a bearing holder 128 in a ball ring guide 129 in one area.
Zur radialen Lagerung der oberen Pinolenführung 3 im Rahmen 1 des Montagekopfs ist die Pinolenführung 3 in einem Bereich als Lagerhalter 128 in einer Kugelringführung 129 ausgebildet.
EuroPat v2

Upon assembly of the sleeve bearing, the intermediate piece 112 is arranged in the holder while the holder portion 116 is still screwed out, after which the shaft 109 is inserted into the holder and the intermediate piece 113 is slid onto the lower bearing surface.
Bei dem Zusammenbau des Gleitlagers wird bei zunächst herausgedrehtem Halterungsteil 116 das Zwischenstück 112 in die Halterung eingelegt, wonach die Achse 109 in die Halterung eingeführt wird und das Zwischenstück 113 auf die untere Lagerfläche aufgeschoben wird.
EuroPat v2