Translation of "Aside the fact" in German
Aside
from
the
fact
that
it
could
lift
up
their
morale.
Ganz
abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
es
ihre
Moral
heben
könnte.
GlobalVoices v2018q4
Aside
from
the
fact
that
you
won't
help
my
friends?
Von
der
Tatsache
abgesehen,
dass
du
meinen
Freunden
nicht
helfen
wirst?
OpenSubtitles v2018
Erm...
aside
from
the
fact
that
she's
working
on
Limpet,
not
really.
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
sie
an
Limpet
arbeitet,
nicht
wirklich.
OpenSubtitles v2018
Uh,
aside
from
the
fact
that
my
face
now
hurts?
Uh,
außer
der
Tatsache,
dass
mir
jetzt
mein
Gesicht
wehtut?
OpenSubtitles v2018
Aside
from
the
fact
he's
planning
to
steal
our
inheritance?
Abgesehen
davon,
dass
er
plant,
unser
Erbe
zu
stehlen?
OpenSubtitles v2018
You
mean,
aside
from
the
fact
that
I
don't
believe
in
them?
Abgesehen
davon,
dass
ich
nicht
an
sie
glaube?
OpenSubtitles v2018
Aside
from
the
fact
that
the
exemplary
embodiment
according
to
FIG.
Abgesehen
davon,
daß
das
Ausführungsbeispiel
nach
Fig.
EuroPat v2
Well,
aside
from
the
fact
that
you're
petty,
arrogant,
and
treat
people
badly?
Abgesehen
davon,
dass
Sie
arrogant
sind
und
andere
schlecht
behandeln?
OpenSubtitles v2018
Aside
from
the
fact
that
Oprah
Winfrey
lives
here.
Abgesehen
davon,
dass
Oprah
Winfrey
hier
lebt.
OpenSubtitles v2018
Aside
from
the
fact
that
I
greatly
appreciate
the
artist
musically.”
Mal
abgesehen
davon,
dass
ich
die
Künstlerin
auch
musikalisch
sehr
schätze.“
ParaCrawl v7.1
Aside
from
the
fact
that
Starling
City
might
be
part
of
the
U.S.S.R.,
thanks
to
our
efforts.
Außer,
dass
Starling
City
vielleicht
Teil
der
UdSSR
ist,
dank
unseres
Eingreifens.
OpenSubtitles v2018
Aside
from
the
fact
that
I
almost
killed
Pope,
I'm
fine.
Abgesehen
davon,
dass
ich
Pope
beinahe
umgebracht
hätte,
geht
es
mir
gut.
OpenSubtitles v2018
I
mean,
aside
from
the
fact
that
you're
like
seven
different
kinds
of
naked
right
now.
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
du
gerade
auf
sieben
verschiedene
Arten
von
nackt
bist.
OpenSubtitles v2018
You
mean
aside
from
the
fact
that
she
tried
to
gut
me
with
a
blade?
Du
meinst
neben
der
Tatsache,
dass
sie
mich
mit
einer
Klinge
ausweiden
wollte?
OpenSubtitles v2018
Aside
from
the
fact
that
the
place
smells
like
burnt
beer...
It's
fine.
Bis
auf
die
Tatsache,
dass
seine
Wohnung
nach
verbranntem
Bier
riecht
ist
es
okay.
OpenSubtitles v2018
Putting
aside,
of
course,
the
fact
that
the
motivation
for
the
decision
is
sordid
and
despicable.
Natürlich
abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
die
Motivation
für
die
Entscheidung
schmutzig
und
verächtlich
ist.
OpenSubtitles v2018
Now,
what
exactly
troubles
you
about
Max's
guilt...
aside
from
the
fact
that
you're
obviously
working
for
him?
Was
genau
stört
Sie
an
Max'
Schuld?
Abgesehen
davon,
dass
Sie
für
ihn
arbeiten.
OpenSubtitles v2018
Aside
from
the
fact
that
this
measure
necessitates
an
additional
reaction
step,
it
is
undesirable
to
add
such
substances.
Abgesehen
davon,
dass
diese
Massnahme
einen
weiteren
Verfahrensschritt
bedingt,
sind
solche
Zusätze
unerwünscht.
EuroPat v2