Translation of "Aside the fact" in German

Aside from the fact that it could lift up their morale.
Ganz abgesehen von der Tatsache, dass es ihre Moral heben könnte.
GlobalVoices v2018q4

Aside from the fact that you won't help my friends?
Von der Tatsache abgesehen, dass du meinen Freunden nicht helfen wirst?
OpenSubtitles v2018

Erm... aside from the fact that she's working on Limpet, not really.
Abgesehen von der Tatsache, dass sie an Limpet arbeitet, nicht wirklich.
OpenSubtitles v2018

Uh, aside from the fact that my face now hurts?
Uh, außer der Tatsache, dass mir jetzt mein Gesicht wehtut?
OpenSubtitles v2018

Aside from the fact he's planning to steal our inheritance?
Abgesehen davon, dass er plant, unser Erbe zu stehlen?
OpenSubtitles v2018

You mean, aside from the fact that I don't believe in them?
Abgesehen davon, dass ich nicht an sie glaube?
OpenSubtitles v2018

Aside from the fact that the exemplary embodiment according to FIG.
Abgesehen davon, daß das Ausführungsbeispiel nach Fig.
EuroPat v2

Well, aside from the fact that you're petty, arrogant, and treat people badly?
Abgesehen davon, dass Sie arrogant sind und andere schlecht behandeln?
OpenSubtitles v2018

Aside from the fact that Oprah Winfrey lives here.
Abgesehen davon, dass Oprah Winfrey hier lebt.
OpenSubtitles v2018

Aside from the fact that I greatly appreciate the artist musically.”
Mal abgesehen davon, dass ich die Künstlerin auch musikalisch sehr schätze.“
ParaCrawl v7.1

Aside from the fact that Starling City might be part of the U.S.S.R., thanks to our efforts.
Außer, dass Starling City vielleicht Teil der UdSSR ist, dank unseres Eingreifens.
OpenSubtitles v2018

Aside from the fact that I almost killed Pope, I'm fine.
Abgesehen davon, dass ich Pope beinahe umgebracht hätte, geht es mir gut.
OpenSubtitles v2018

I mean, aside from the fact that you're like seven different kinds of naked right now.
Abgesehen von der Tatsache, dass du gerade auf sieben verschiedene Arten von nackt bist.
OpenSubtitles v2018

You mean aside from the fact that she tried to gut me with a blade?
Du meinst neben der Tatsache, dass sie mich mit einer Klinge ausweiden wollte?
OpenSubtitles v2018

Aside from the fact that the place smells like burnt beer... It's fine.
Bis auf die Tatsache, dass seine Wohnung nach verbranntem Bier riecht ist es okay.
OpenSubtitles v2018

Putting aside, of course, the fact that the motivation for the decision is sordid and despicable.
Natürlich abgesehen von der Tatsache, dass die Motivation für die Entscheidung schmutzig und verächtlich ist.
OpenSubtitles v2018

Now, what exactly troubles you about Max's guilt... aside from the fact that you're obviously working for him?
Was genau stört Sie an Max' Schuld? Abgesehen davon, dass Sie für ihn arbeiten.
OpenSubtitles v2018

Aside from the fact that this measure necessitates an additional reaction step, it is undesirable to add such substances.
Abgesehen davon, dass diese Massnahme einen weiteren Verfahrensschritt bedingt, sind solche Zusätze unerwünscht.
EuroPat v2