Translation of "As if now" in German
Where
the
timetable
is
concerned,
it
looks
as
if
we
can
now
perhaps
agree.
Was
den
Zeitplan
betrifft,
so
scheint
eine
Einigung
jetzt
nahe
zu
sein.
Europarl v8
Well,
as
of
now,
if
you
want
me
to
stay,
we
rip
up
the
contract,
I
don't
pay
you
a
cent.
Wenn
ich
bleiben
soll,
zerreißen
wir
den
alten
Vertrag.
OpenSubtitles v2018
It's
like,
as
if
as
if
i
had
now
become
Hanussen.
Es
ist,
als
ob...
als
ob
ich
jetzt
Hanussen
waere.
OpenSubtitles v2018
If,
as
is
now
shown
in
the
lower
diagram
of
FIG.
Wird
nun
wie
im
unteren
Diagramm
in
Fig.
EuroPat v2
It
looks
as
if
now
the
roles
have
been
inversed.
Es
sieht
so
aus,
als
seien
die
Rollen
vertauscht
worden.
News-Commentary v14
It
is
as
if
now
is
when
their
ability,
wisdom,
imagination,
and
creativity
shine
brightest.
Als
glänzten
jetzt
ihre
Fähigkeit,
Weisheit,
Phantasie
und
Kreativität
am
meisten.
ParaCrawl v7.1
It
looked
as
if
they
had
now
been
fried
from
both
sides.
Es
sah
so
aus,
dass
sie
jetzt
von
beiden
Seiten
gebraten
waren.
ParaCrawl v7.1
They
behave
in
such
a
manner
as
if
now
they
have
become
Gods.
Sie
benehmen
sich
derart,
als
wären
sie
jetzt
Götter
geworden.
ParaCrawl v7.1
Unfortunately
that
is
seen
as
if
someone
is
now
coming
along
and
breaking
something.
Leider
wird
das
manchmal
so
empfunden,
als
käme
jetzt
einer
und
macht
was
kaputt.
ParaCrawl v7.1
Beginning
of
internship:
as
of
now
If
you
are
interested
in
this
offer,
then
apply
through
our
online
application
form
.
Wenn
Sie
Interesse
an
diesem
Praktikumsangebot
haben,
dann
bewerben
Sie
sich
bitte
über
unser
Online-Bewerbungsformular.
ParaCrawl v7.1
Hunt:
Well,
it
was
not
as
if
Muslims
were
now
being
presented
in
a
particularly
favourable
light.
Hunt:
Nun,
es
war
nicht
so,
dass
Muslime
fortan
besonders
vorteilhaft
dargestellt
wurden.
ParaCrawl v7.1
To
radar
operators
it
appears
as
if
UAFlight175
is
now
flying
toward
Manhattan.
Für
die
Fluglotsen
erscheint
es
so,
als
ob
UAFlight175
nun
in
Richtung
Manhattan
fliegt.
ParaCrawl v7.1
I
see
him
again
here
just
born,
as
if
it
were
now.
Ich
seh
ihn
vor
mir
gleich
nach
der
Geburt,
als
wäre
es
jetzt.
ParaCrawl v7.1
It
is
as
if
we
now
dare
to
recognise
a
social
and
international
responsibility.
Es
scheint
so
zu
sein,
daß
man
sich
jetzt
zu
einer
sozialen
und
internationalen
Verantwortung
bekennt.
Europarl v8
It
is
sad
that
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
the
Group
of
the
Alliance
of
Liberals
and
Democrats
for
Europe
continue
to
believe
in
their
nuclear
dreams,
even
if,
as
has
now
been
made
clear
by
Japan
and
Chernobyl,
they
will
ultimately
end
in
nightmares.
Es
ist
traurig,
dass
die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
und
die
Fraktion
der
Allianz
der
Liberalen
und
Demokraten
für
Europa
weiterhin
an
ihre
Atomträume
glaubt,
selbst
wenn
diese,
wie
durch
Japan
und
Tschernobyl
klar
wurde,
schließlich
zu
Alpträumen
werden.
Europarl v8
It
seems
as
if
people
now
believe
the
solution
is
to
manipulate
water
courses
further.
Es
scheint,
daß
man
jetzt
glaubt,
daß
die
Lösung
darin
liegt,
die
Wasserläufe
noch
mehr
zu
manipulieren.
Europarl v8
It
looks
as
if
we
are
now
nearing
the
end
today,
in
the
first
reading.
Es
sieht
danach
aus,
dass
wir
uns
nun
heute
bereits
in
der
ersten
Lesung
dem
Ende
nähern.
Europarl v8
In
the
run-up
to
the
elections,
it
would
be
a
worst-case
scenario
if
–
as
is
now
being
asserted
in
the
media
–
individual
Members
of
this
House
were
to
be
found
regularly
misusing
the
registers
as
a
means
of
pocketing
money
to
which
they
were
not
entitled.
Vor
den
Wahlen
wäre
es
das
Schlimmste,
wenn
–
wie
schon
in
den
Medien
derzeit
behauptet
wird
–
in
diesem
Parlament
einzelne
Abgeordnete
durch
Unterschriften
immer
wieder
unrechtmäßig
Gelder
einstreichen.
Europarl v8
Neither
can
we
act
as
if
there
was
now
only
one
possible
solution,
only
one
result,
namely
the
ratification,
after
a
few
detours,
of
the
original
text
rejected
by
the
French
and
the
Dutch.
Wir
können
auch
nicht
so
tun,
als
gäbe
es
nur
eine
Lösung,
einen
Ausweg,
nämlich
den
gegenwärtigen,
von
den
Franzosen
und
den
Niederländern
abgelehnten
Text
nach
einigen
Irrwegen
zu
ratifizieren.
Europarl v8
As
if
we
were
now
to
have
to
do
everything
in
our
power
to
move
this
process
further
forward,
because
it
would
otherwise
be
unstoppable!
Als
ob
wir
jetzt
alles
tun
müssten,
um
diesen
Prozess
weiter
voranzutreiben,
weil
er
ohnedies
nicht
aufzuhalten
ist!
Europarl v8
I
expect
of
you
no
other
than
this,
that
you
hold
this
conference
at
long
last,
for
fair
trade
is
more
live
an
issue
than
ever,
if
–
as
you
now
should
–
you
take
the
social
dimension
of
globalisation
seriously.
Ich
erwarte
von
Ihnen
nichts
anderes,
als
dass
Sie
diese
Konferenz
endlich
nachholen,
denn
das
Thema
fairer
Handel
ist
aktueller
denn
je,
wenn
Sie
die
soziale
Dimension
der
Globalisierung
ernst
nehmen,
und
das
sollten
Sie
jetzt.
Europarl v8
In
the
context
of
Iraq,
for
example,
Russia
should
constructively
support
the
rebuilding
effort,
even
if,
as
of
now,
its
participation
has
not
been
sought.
Im
Irak
beispielsweise
sollte
Russland
die
Wiederaufbaubemühungen
konstruktiv
unterstützen,
auch
wenn
sich
bis
jetzt
noch
niemand
um
unsere
Mitwirkung
bemüht
hat.
News-Commentary v14
Wouldn’t
it
be
ironic
if,
as
now
seems
likely,
it
is
the
supposedly
backward
EU
that
ended
up
leading
the
way
in
unlocking
the
Internet’s
true
economic
potential?
Ist
es
nicht
erstaunlich,
dass
ausgerechnet
die
als
rückständig
verschriene
EU
nun
zum
Vorreiter
werden
könnte,
um
das
wahre
wirtschaftliche
Potenzial
des
Internets
zu
erschließen?
News-Commentary v14