Translation of "As i have said" in German

As I have said, many important factors are at stake.
Wie ich bereits sagte, es geht hier um viele wichtige Faktoren.
Europarl v8

As I have said, both sides must fulfil their undertakings.
Und wie gesagt: Beide Seiten müssen ihre Zusagen erfüllen.
Europarl v8

As I have already said, human rights should have priority over business interests.
Wie gesagt, Menschenrechte haben Vorrang vor Firmeninteressen.
Europarl v8

As I have already said, I have the greatest sympathy on this point.
Ich habe, wie gesagt, großes Verständnis dafür.
Europarl v8

As I have said, there were discussions as recently as last Thursday.
Wie bereits erwähnt, haben erst letzten Donnerstag Gespräche stattgefunden.
Europarl v8

It is, as I have already said, the modern version of the torment of Tantalus.
Wie ich schon sagte, ist dies die moderne Version der Tantalusqualen.
Europarl v8

As I have said, we are facing very tight deadlines.
Wie ich bereits sagte, sind die uns gestellten Fristen sehr kurz.
Europarl v8

As I have said, the E3+3 is already considering these options.
Wie ich schon sagte, haben die E3+3 diese Optionen schon im Blick.
Europarl v8

We have just prepared the Green Paper on the information society, as I have said.
Wie gesagt haben wir das Grünbuch zur Informationsgesellschaft gerade fertiggestellt.
Europarl v8

As I have said the situation with the United States is different.
Wie ich bereits bemerkte, ist die Situation hinsichtlich der Vereinigten Staaten anders.
Europarl v8

As I have said, we shall investigate and there will be an explanation.
Wir werden dem wie gesagt nachgehen, und es wird sich klären lassen.
Europarl v8

Unless, as I have said, we steer another course.
Es sei denn, habe ich gesagt, das Ruder wird herumgerissen.
Europarl v8

But as I have already said, libraries need to move with the times.
Aber wie ich bereits sagte, auch Bibliotheken müssen sich der Zeit anpassen.
Europarl v8

The Council, as I have said, approved a common position in this regard, once and for all.
Wie ich sagte, nahm der Rat endgültig einen gemeinsamen Standpunkt diesbezüglich ein.
Europarl v8

As I have said, the Greek people deserve much better.
Und wie gesagt: die Griechen haben etwas sehr viel Besseres verdient.
Europarl v8

As I have already said, the Commission has already simplified things.
Wie ich schon sagte, hat die Kommission bereits Dinge vereinfacht.
Europarl v8

At the same time the value of equal distribution is doubtful, as I have said.
Dabei ist der Nutzen der Lastenverteilung wie gesagt zweifelhaft.
Europarl v8

As I have said, it was agreed with the Commission.
Wie gesagt, das ist in Abstimmung mit der Kommission geschehen.
Europarl v8

As I have said, it is not in the interests of the workers.
Wie gesagt, dies liegt nicht im Interesse der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer.
Europarl v8

As I have already said, the past needs to be managed.
Wie ich bereits gesagt habe, die Vergangenheit muss bewältigt werden.
Europarl v8

As I have said, it is unsatisfactory.
Wie ich bereits sagte, zufriedenstellend ist sie nicht.
Europarl v8

As I have already said, the Commission totally endorses that view.
Wie ich bereits festgestellt habe, stimmt die Kommission von ganzem Herzen zu.
Europarl v8

As I have said, seven out of the ten amendments are accepted.
Wie ich bereits erwähnte, wurden sieben von den zehn Änderungsanträgen akzeptiert.
Europarl v8

But as I have said, up to now we have had no such case.
Aber wie gesagt, bis jetzt haben wir keinen solchen Fall.
Europarl v8