Translation of "As i already stated" in German
As
I
have
already
stated,
these
conclusions
also
contain
very
specific
action
points.
Darüber
hinaus
umfassen
diese
Schlussfolgerungen,
wie
gesagt,
ganz
konkrete
Aktionsbereiche.
Europarl v8
However,
as
I
have
already
stated,
they
are
long-term
measures.
Allerdings
handelt
es
sich,
wie
ich
bereits
sagte,
um
langfristige
Maßnahmen.
Europarl v8
As
I
have
already
stated,
the
introduction
of
criminal
sanctions
is
a
good
instrument.
Wie
gesagt,
ist
die
Einführung
strafrechtlicher
Sanktionen
ein
gutes
Instrument.
Europarl v8
As
I
already
stated,
I
do
not
like
leveling
one
bit.
Wie
ich
schon
gesagt
habe,
mag
ich
Leveln
nicht.
ParaCrawl v7.1
As
I
already
stated,
that
is
a
new
record
for
Bayer.
Das
ist,
wie
gesagt,
ein
neuer
Rekordwert
für
Bayer.
ParaCrawl v7.1
The
Committee
wishes
this
categorisation
to
be
effected
as
soon
as
possible,
as
I
have
already
stated.
Der
Ausschuss
will
so
schnell
wie
möglich
diese
Einstufung
erreichen,
das
habe
ich
bereits
gesagt.
Europarl v8
As
I
have
already
stated,
the
review
was
necessary
for
two
primary
reasons.
Wie
ich
bereits
erklärt
habe,
war
diese
Überprüfung
hauptsächlich
aus
zwei
Gründen
erforderlich.
Europarl v8
The
situation
in
the
former
Yugoslavia
was,
as
I
have
already
stated,
a
main
theme
of
the
meeting.
Die
Lage
im
ehemaligen
Jugoslawien
war
—
wie
ich
bereits
sagte
—
ein
Hauptthema.
EUbookshop v2
As
I
have
already
stated
when
I
expressed
my
support
for
the
report
on
promoting
agricultural
products
on
the
Community
market
and
in
third
countries,
wine
is
one
of
the
Community's
products
which
enjoys
a
dominant
position
on
the
global
market
and
must
assume
a
key
role
in
Europe's
commercial
strategy.
Wie
ich
bereits
erwähnt
habe,
als
ich
meine
Unterstützung
für
den
Bericht
über
die
Förderung
von
Agrarerzeugnissen
im
Gemeinschaftsmarkt
und
in
Drittländern
zum
Ausdruck
gebracht
habe,
zählt
Wein
zu
den
Erzeugnissen
der
Gemeinschaft,
die
eine
beherrschende
Stellung
auf
dem
Weltmarkt
haben
und
eine
Schlüsselrolle
in
der
europäischen
Handelsstrategie
einnehmen
müssen.
Europarl v8
As
I
have
already
stated,
there
will
be
a
further
meeting
with
the
British
Minister
next
week.
Ich
habe
schon
gesagt,
es
wird
nächste
Woche
ein
weiteres
Treffen
mit
dem
britischen
Minister
geben.
Europarl v8
The
Court
of
Auditors
rightly
noted
breaches
and
irregularities
in
procedures,
but,
as
I
have
already
stated
before
the
Committee
on
Regional
Policy,
it
would
have
done
better
to
draw
the
matter
to
the
Commission's
attention
in
the
appropriate
way
before
reaching
the
point
of
sanctioning
breaches
of
procedures
and
other
irregularities
-
this
being
in
the
spirit
of
the
European
Union
and
hence
according
to
a
kind
of
theory
of
communicating
vessels.
Der
Rechnungshof
hat
zu
Recht
auf
die
Unzulänglichkeiten
und
Schwächen
auf
Verfahrensebene
hingewiesen,
er
hätte
jedoch
besser
daran
getan
-
wie
ich
bereits
im
Regionalausschuß
betonte
-,
die
Kommission
angemessen
und
im
Geiste
der
Europäischen
Union
und
somit
in
gewisser
Weise
ähnlich
zweier
kommunizierenden
Röhren
zu
sensibilisieren,
und
zwar
noch
bevor
Unzulänglichkeiten
und
andere
Unregelmäßigkeiten
geahndet
werden.
Europarl v8
As
I
have
already
stated,
it
is
obvious
that
the
control
on
revenue
is
paramount
for
the
Committee
on
Budgetary
Control.
Wie
schon
gesagt,
für
den
Ausschuß
für
Haushaltskontrolle
ist
die
Kontrolle
der
Einnahmen
natürlich
das
Wichtigste.
Europarl v8
In
any
case,
over
the
course
of
the
mandate
of
this
Commission,
there
has
been
progress
over
cooperation
with
the
social
partners
and
I
am
sure
that
this
will
continue
because,
as
I
have
already
stated,
debate
with
the
social
partners
forms
part
of
the
treaty
and
it
is
a
specific
feature
of
European
law
and,
in
my
view,
it
constitutes
undeniable
progress.
Jedenfalls
hat
es
im
Laufe
des
Mandats
dieser
Kommission
Fortschritte
bei
der
Zusammenarbeit
mit
den
Sozialpartnern
gegeben,
und
ich
bin
sicher,
dass
dies
fortgesetzt
wird,
denn,
wie
ich
bereits
sagte,
die
Debatte
mit
den
Sozialpartnern
ist
Bestandteil
des
EG-Vertrags
und
ist
ein
besonderes
Merkmal
des
europäischen
Rechts
und
stellt
meiner
Meinung
nach
unstrittigen
Fortschritt
dar.
Europarl v8
In
conclusion,
as
I
have
already
stated
in
this
House,
the
euro
notes
must
be
friendly
to
the
visually
impaired.
Wie
ich
-
und
damit
komme
ich
zum
Schluß
-
in
diesem
Hause
bereits
gesagt
habe,
müssen
die
Euro-Banknoten
für
Sehbehinderte
verbraucherfreundlich
gestaltet
werden.
Europarl v8
As
I
have
already
stated,
I
would
ask
the
Presidency
and
its
services
to
take
this
matter
seriously
and
not
to
leave
all
the
responsibility
to
the
Member.
Wie
ich
frist-
und
formgerecht
angekündigt
habe,
bitte
ich
die
Präsidentschaft
und
die
Dienste,
das
Thema
ernst
zu
nehmen
und
die
Verantwortung
nicht
dem
Abgeordneten
zu
geben.
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
I
would
like
to
say
that
it
is
undoubtedly
true
that
the
amended
rules
and
the
pressure
of
the
crisis
have
led
to
a
situation
where
there
will
be
more
individual
cases
but,
as
I
have
already
stated,
the
Commission
accepts
the
weight
of
the
arguments
on
the
side
of
adopting
a
case-by-case
approach
and
we
will
therefore
proceed
under
this
method.
Sehr
geehrte
Damen
und
Herren,
ich
möchte
sagen,
dass
es
zweifellos
wahr
ist,
dass
die
geänderten
Vorschriften
und
der
Druck
der
Krise
zu
einer
Situation
geführt
haben,
in
der
es
mehr
individuelle
Fälle
geben
wird
aber,
wie
ich
bereits
festgestellt
habe,
akzeptiert
die
Kommission
die
Mehrheit
der
Argumente
für
die
Verfolgung
des
Einzelfall-Konzepts,
und
wir
werden
aus
diesem
Grunde
mit
dieser
Methode
vorgehen.
Europarl v8
The
Treaty
has
radically
changed
the
institutional
framework,
as
I
have
already
stated
in
my
report
on
the
previous
term.
Wie
ich
es
bereits
in
meinem
Bericht
zur
vorherigen
Periode
zum
Ausdruck
gebracht
habe,
hat
der
Vertrag
das
institutionelle
Gefüge
grundlegend
verändert.
Europarl v8
As
I
have
already
stated,
the
work
involved
in
implementing
the
Amsterdam
Treaty
-
in
particular,
incorporating
the
Schengen
secretariat
and
the
analysis,
early-warning
and
policy-planning
centre
under
the
second
pillar
-
have
made
some
exceptions
to
this
rule
necessary.
Wie
ich
bereits
erwähnte,
haben
die
neuen
Aufgaben,
die
sich
aus
der
Umsetzung
des
Amsterdamer
Vertrages
ergeben,
insbesondere
die
Eingliederung
des
Schengen-Sekretariates
und
die
Strategie
Planungs-
und
Frühwarneinheit
im
Rahmen
des
zweiten
Pfeilers,
einige
Ausnahmen
von
dieser
Regel
erforderlich
gemacht.
Europarl v8
As
I
already
stated
earlier
today
in
a
different
debate,
it
should
be
clear
that
neither
the
European
Commission
nor
the
European
Parliament
have
magic
wands
at
their
disposal
because,
at
the
end
of
the
day,
it
is
the
Council
and
the
Member
States
that
will
have
to
take
action
in
this
area.
Wie
ich
heute
bereits
in
einer
anderen
Aussprache
zum
Ausdruck
brachte,
ist
es
natürlich
klar,
dass
weder
die
Europäische
Kommission
noch
das
Europäische
Parlament
einen
Zauberstab
zum
Handeln
zur
Verfügung
haben,
denn
im
Endeffekt
sind
es
der
Rat
und
die
Mitgliedstaaten,
die
in
diesem
Bereich
aktiv
werden
müssen.
Europarl v8
As
I
have
already
stated,
the
purpose
of
the
reform
is
to
turn
around
the
negative
spiral
we
are
in
now.
Wie
ich
bereits
gesagt
habe,
besteht
das
Ziel
der
Reform
darin,
die
negative
Spirale,
in
der
wir
uns
derzeit
befinden,
umzukehren.
Europarl v8
As
I
already
stated
yesterday
during
the
vote
in
favour
of
Mr
Böge's
report,
I
believe
it
is
the
European
Union's
duty
to
provide
help
and
support
to
certain
regions
affected
by
natural
disasters
and
catastrophes.
Wie
ich
bereits
gestern
während
der
Abstimmung
über
Herrn
Böges
Bericht
sagte,
glaube
ich,
dass
die
Europäische
Union
die
Aufgabe
hat,
gewisse
Regionen,
die
unter
Naturkatastrophen
leiden,
zu
helfen
und
finanziell
zu
unterstützen.
Europarl v8
The
enlargement
process
of
the
European
Union
continues
on
exclusively
geographical
premises
and,
as
I
have
already
stated
in
this
House,
the
Council
is
being
hasty
in
granting
the
status
of
candidate
country
for
accession
before
the
countries
in
question
reach
democratic
quality
standards
that
at
least
approach
a
basically
adequate
level.
Der
Erweiterungsprozess
der
Europäischen
Union
wird
weiterhin
ausschließlich
auf
geographischer
Grundlage
verfolgt
und,
wie
ich
bereits
in
diesem
Plenum
darlegen
konnte,
der
Rat
hat
den
Kandidatenstatus
an
beitrittswillige
Länder
verliehen,
bevor
die
in
Frage
kommenden
Länder
demokratische
Qualitätsstandards
erfüllt
haben,
die
sich
zumindest
einem
grundsätzlich
angemessenen
Niveau
annähern.
Europarl v8
As
I
have
already
stated
in
this
House
this
morning,
the
people
I
represent
especially
have
no
confidence
in
Commissioner
Patten.
Wie
ich
heute
morgen
im
Plenum
bereits
sagte,
haben
meine
Wähler
vor
allem
zu
Kommissar
Patten
kein
Vertrauen.
Europarl v8