Translation of "As i already stated" in German

As I have already stated, these conclusions also contain very specific action points.
Darüber hinaus umfassen diese Schlussfolgerungen, wie gesagt, ganz konkrete Aktionsbereiche.
Europarl v8

However, as I have already stated, they are long-term measures.
Allerdings handelt es sich, wie ich bereits sagte, um langfristige Maßnahmen.
Europarl v8

As I have already stated, the introduction of criminal sanctions is a good instrument.
Wie gesagt, ist die Einführung strafrechtlicher Sanktionen ein gutes Instrument.
Europarl v8

As I already stated, I do not like leveling one bit.
Wie ich schon gesagt habe, mag ich Leveln nicht.
ParaCrawl v7.1

As I already stated, that is a new record for Bayer.
Das ist, wie gesagt, ein neuer Rekordwert für Bayer.
ParaCrawl v7.1

The Committee wishes this categorisation to be effected as soon as possible, as I have already stated.
Der Ausschuss will so schnell wie möglich diese Einstufung erreichen, das habe ich bereits gesagt.
Europarl v8

As I have already stated, the review was necessary for two primary reasons.
Wie ich bereits erklärt habe, war diese Überprüfung hauptsächlich aus zwei Gründen erforderlich.
Europarl v8

The situation in the former Yugoslavia was, as I have already stated, a main theme of the meeting.
Die Lage im ehemaligen Jugoslawien war — wie ich bereits sagte — ein Hauptthema.
EUbookshop v2

As I have already stated when I expressed my support for the report on promoting agricultural products on the Community market and in third countries, wine is one of the Community's products which enjoys a dominant position on the global market and must assume a key role in Europe's commercial strategy.
Wie ich bereits erwähnt habe, als ich meine Unterstützung für den Bericht über die Förderung von Agrarerzeugnissen im Gemeinschaftsmarkt und in Drittländern zum Ausdruck gebracht habe, zählt Wein zu den Erzeugnissen der Gemeinschaft, die eine beherrschende Stellung auf dem Weltmarkt haben und eine Schlüsselrolle in der europäischen Handelsstrategie einnehmen müssen.
Europarl v8

As I have already stated, there will be a further meeting with the British Minister next week.
Ich habe schon gesagt, es wird nächste Woche ein weiteres Treffen mit dem britischen Minister geben.
Europarl v8

The Court of Auditors rightly noted breaches and irregularities in procedures, but, as I have already stated before the Committee on Regional Policy, it would have done better to draw the matter to the Commission's attention in the appropriate way before reaching the point of sanctioning breaches of procedures and other irregularities - this being in the spirit of the European Union and hence according to a kind of theory of communicating vessels.
Der Rechnungshof hat zu Recht auf die Unzulänglichkeiten und Schwächen auf Verfahrensebene hingewiesen, er hätte jedoch besser daran getan - wie ich bereits im Regionalausschuß betonte -, die Kommission angemessen und im Geiste der Europäischen Union und somit in gewisser Weise ähnlich zweier kommunizierenden Röhren zu sensibilisieren, und zwar noch bevor Unzulänglichkeiten und andere Unregelmäßigkeiten geahndet werden.
Europarl v8

As I have already stated, it is obvious that the control on revenue is paramount for the Committee on Budgetary Control.
Wie schon gesagt, für den Ausschuß für Haushaltskontrolle ist die Kontrolle der Einnahmen natürlich das Wichtigste.
Europarl v8

In any case, over the course of the mandate of this Commission, there has been progress over cooperation with the social partners and I am sure that this will continue because, as I have already stated, debate with the social partners forms part of the treaty and it is a specific feature of European law and, in my view, it constitutes undeniable progress.
Jedenfalls hat es im Laufe des Mandats dieser Kommission Fortschritte bei der Zusammenarbeit mit den Sozialpartnern gegeben, und ich bin sicher, dass dies fortgesetzt wird, denn, wie ich bereits sagte, die Debatte mit den Sozialpartnern ist Bestandteil des EG-Vertrags und ist ein besonderes Merkmal des europäischen Rechts und stellt meiner Meinung nach unstrittigen Fortschritt dar.
Europarl v8

In conclusion, as I have already stated in this House, the euro notes must be friendly to the visually impaired.
Wie ich - und damit komme ich zum Schluß - in diesem Hause bereits gesagt habe, müssen die Euro-Banknoten für Sehbehinderte verbraucherfreundlich gestaltet werden.
Europarl v8

As I have already stated, I would ask the Presidency and its services to take this matter seriously and not to leave all the responsibility to the Member.
Wie ich frist- und formgerecht angekündigt habe, bitte ich die Präsidentschaft und die Dienste, das Thema ernst zu nehmen und die Verantwortung nicht dem Abgeordneten zu geben.
Europarl v8

Ladies and gentlemen, I would like to say that it is undoubtedly true that the amended rules and the pressure of the crisis have led to a situation where there will be more individual cases but, as I have already stated, the Commission accepts the weight of the arguments on the side of adopting a case-by-case approach and we will therefore proceed under this method.
Sehr geehrte Damen und Herren, ich möchte sagen, dass es zweifellos wahr ist, dass die geänderten Vorschriften und der Druck der Krise zu einer Situation geführt haben, in der es mehr individuelle Fälle geben wird aber, wie ich bereits festgestellt habe, akzeptiert die Kommission die Mehrheit der Argumente für die Verfolgung des Einzelfall-Konzepts, und wir werden aus diesem Grunde mit dieser Methode vorgehen.
Europarl v8

The Treaty has radically changed the institutional framework, as I have already stated in my report on the previous term.
Wie ich es bereits in meinem Bericht zur vorherigen Periode zum Ausdruck gebracht habe, hat der Vertrag das institutionelle Gefüge grundlegend verändert.
Europarl v8

As I have already stated, the work involved in implementing the Amsterdam Treaty - in particular, incorporating the Schengen secretariat and the analysis, early-warning and policy-planning centre under the second pillar - have made some exceptions to this rule necessary.
Wie ich bereits erwähnte, haben die neuen Aufgaben, die sich aus der Umsetzung des Amsterdamer Vertrages ergeben, insbesondere die Eingliederung des Schengen-Sekretariates und die Strategie Planungs- und Frühwarneinheit im Rahmen des zweiten Pfeilers, einige Ausnahmen von dieser Regel erforderlich gemacht.
Europarl v8

As I already stated earlier today in a different debate, it should be clear that neither the European Commission nor the European Parliament have magic wands at their disposal because, at the end of the day, it is the Council and the Member States that will have to take action in this area.
Wie ich heute bereits in einer anderen Aussprache zum Ausdruck brachte, ist es natürlich klar, dass weder die Europäische Kommission noch das Europäische Parlament einen Zauberstab zum Handeln zur Verfügung haben, denn im Endeffekt sind es der Rat und die Mitgliedstaaten, die in diesem Bereich aktiv werden müssen.
Europarl v8

As I have already stated, the purpose of the reform is to turn around the negative spiral we are in now.
Wie ich bereits gesagt habe, besteht das Ziel der Reform darin, die negative Spirale, in der wir uns derzeit befinden, umzukehren.
Europarl v8

As I already stated yesterday during the vote in favour of Mr Böge's report, I believe it is the European Union's duty to provide help and support to certain regions affected by natural disasters and catastrophes.
Wie ich bereits gestern während der Abstimmung über Herrn Böges Bericht sagte, glaube ich, dass die Europäische Union die Aufgabe hat, gewisse Regionen, die unter Naturkatastrophen leiden, zu helfen und finanziell zu unterstützen.
Europarl v8

The enlargement process of the European Union continues on exclusively geographical premises and, as I have already stated in this House, the Council is being hasty in granting the status of candidate country for accession before the countries in question reach democratic quality standards that at least approach a basically adequate level.
Der Erweiterungsprozess der Europäischen Union wird weiterhin ausschließlich auf geographischer Grundlage verfolgt und, wie ich bereits in diesem Plenum darlegen konnte, der Rat hat den Kandidatenstatus an beitrittswillige Länder verliehen, bevor die in Frage kommenden Länder demokratische Qualitätsstandards erfüllt haben, die sich zumindest einem grundsätzlich angemessenen Niveau annähern.
Europarl v8

As I have already stated in this House this morning, the people I represent especially have no confidence in Commissioner Patten.
Wie ich heute morgen im Plenum bereits sagte, haben meine Wähler vor allem zu Kommissar Patten kein Vertrauen.
Europarl v8