Translation of "Adduce evidence" in German
Italy,
for
its
part,
did
not
adduce
any
evidence
which
could
call
into
question
the
Commission’s
findings.
Italien
hat
seinerseits
keine
Beweise
vorgelegt,
die
die
Feststellungen
der
Kommission
erschüttern
könnten.
TildeMODEL v2018
The
court
subsequently
invited
the
party
claiming
an
indemnity
to
adduce
the
necessary
evidence.
Das
Gericht
fordert
anschließend
die
auf
Freistellung
klagende
Partei
auf,
entsprechende
Belege
im
Prozeß
vorzulegen.
EUbookshop v2
In
this
matter
the
administration
should
not
act
on
mere
presumptions,
and
the
parties
concerned
should
be
allowed
to
adduce
evidence
to
the
contrary
where
they
dispute
the
level
of
the
open
market
value
established
by
the
administration.
Die
Verwaltung
sollte
in
dieser
Frage
nicht
auf
der
Grundlage
reiner
Vermutungen
handeln,
und
die
Beteiligten
sollten
Gelegenheit
zur
Vorlage
gegenteiliger
Beweise
erhalten,
wenn
sie
gegen
die
Höhe
des
von
der
Verwaltung
ermittelten
Marktpreises
Einwände
erheben.
DGT v2019
Christie’s
was
the
first
to
inform
the
Commission
of
the
existence
of
the
cartel
and
to
adduce
decisive
evidence,
without
which
the
cartel
might
not
have
been
disclosed.
Christie’s
hat
als
erstes
Unternehmen
die
Kommission
über
die
Existenz
des
Kartells
unterrichtet
und
entscheidendes
Beweismaterial
beigebracht,
ohne
welches
das
Kartell
möglicherweise
nicht
aufgedeckt
worden
wäre.
DGT v2019
Where
it
can
be
established
that
such
undertakings
successfully
concerted
with
one
another
and
remained
active
on
the
market,
they
may
justifiably
be
called
upon
to
adduce
evidence
that
that
concerted
action
did
not
have
any
effect
on
their
conduct
on
the
market
in
question.
Wenn
nachgewiesen
werden
kann,
dass
die
beteiligten
Unternehmen
eine
Abstimmung
erzielt
haben
und
dass
sie
weiterhin
auf
dem
Markt
tätig
sind,
ist
es
gerechtfertigt,
von
ihnen
den
Beweis
dafür
zu
verlangen,
dass
diese
Abstimmung
ihr
Marktverhalten
nicht
beeinflusst
hat.
TildeMODEL v2018
To
rebut
that
presumption,
it
is
for
the
parent
company
to
adduce
evidence
to
establish
that
its
subsidiary
determines
its
conduct
on
the
market
independently.
Zur
Entkräftung
dieser
Vermutung
obliegt
es
der
Muttergesellschaft,
Beweise
beizubringen,
die
geeignet
sind,
zu
belegen,
dass
ihre
Tochtergesellschaft
ihr
Vorgehen
auf
dem
Markt
autonom
bestimmt.
TildeMODEL v2018
In
this
respect,
the
Court
holds
that
the
Commission
did
not
adduce
other
relevant
evidence
capable
of
establishing
ADM
as
a
leader
of
the
cartel.
Insoweit
befindet
der
Gerichtshof,
dass
die
Kommission
keine
anderen
relevanten
Gesichtspunkte
angeführt
hat,
die
die
Einstufung
als
Anführer
des
Kartells
ermöglichen.
TildeMODEL v2018
Secondly,
as
regards
the
end
of
the
infringement
on
the
French
market,
the
General
Court
holds
that
the
Commission
did
not
adduce
any
evidence
to
support
the
conclusion
that
the
infringement
on
the
French
market
continued
following
the
agreement
of
August
2004.
Was
zweitens
das
Ende
der
Zuwiderhandlung
auf
dem
französischen
Markt
betrifft,
stellt
das
Gericht
fest,
dass
die
Kommission
keine
Anhaltspunkte
vorgebracht
hat,
die
die
Schlussfolgerung
zulassen,
dass
die
Zuwiderhandlung
im
Anschluss
an
die
Vereinbarung
von
August
2004
auf
dem
französischen
Markt
angedauert
hat.
TildeMODEL v2018
Accordingly,
where
the
existence
of
such
links
is
challenged,
it
is
for
the
Council
to
adduce
evidence
of
sufficient
probative
value
that
it
can
reasonably
be
held
that
the
person
concerned
maintained
close
links
with
the
regime
even
after
leaving
office.
Wird
das
Bestehen
entsprechender
Verbindungen
bestritten,
obliegt
es
dem
Rat
daher,
hinreichend
beweiskräftige
Indizien
vorzulegen,
die
bei
vernünftiger
Betrachtung
die
Annahme
erlauben,
dass
der
Betroffene
auch
nach
seinem
Rücktritt
noch
enge
Verbindungen
mit
dem
Regime
unterhalten
hat.
TildeMODEL v2018
In
order
to
rebut
that
presumption,
the
burden
is
on
the
parent
company
to
adduce
adequate
evidence
to
show
that
its
subsidiary
acts
independently
on
the
market.
Um
diese
Vermutung
zu
widerlegen,
obliege
es
der
Muttergesellschaft,
ausreichende
Beweise
dafür
zu
erbringen,
dass
ihre
Tochtergesellschaft
auf
dem
Markt
eigenständig
auftrete.
TildeMODEL v2018
Since
the
Commission
had
determined
that
there
had
been
a
breach
of
seal
based
on
a
body
of
evidence,
the
General
Court
was
entitled
to
conclude
that
it
was
for
E.ON
Energie
to
adduce
evidence
challenging
that
finding.
Da
die
Kommission
aufgrund
eines
Bündels
von
Beweisen
einen
Siegelbruch
festgestellt
hatte,
war
das
Gericht
nämlich
zu
der
Annahme
berechtigt,
dass
es
E.ON
Energie
oblag,
Beweise
vorzulegen,
die
diese
Feststellung
erschüttern
konnten.
TildeMODEL v2018
However,
since
Groupe
Gascogne
and
Kendrion
failed
to
adduce
such
evidence,
the
Court
confirms
that
the
Commission
was
entitled
to
attribute
liability
to
them
for
the
infringement
committed
by
their
respective
subsidiaries,
namely
Sachsa
Verpackung
and
Fardem
Packaging.
Da
es
Groupe
Gascogne
und
Kendrion
aber
nicht
gelungen
war,
diesen
Nachweis
zu
erbringen,
bestätigt
der
Gerichtshof,
dass
die
Kommission
sie
für
die
Zuwiderhandlung
ihrer
jeweiligen
Tochtergesellschaft,
Sachsa
Verpackung
und
Fardem
Packaging,
haftbar
machen
konnte.
TildeMODEL v2018
The
Court
considers
those
opinions
to
be
relevant
since
the
Commission
did
not
adduce
any
evidence
sufficient
to
call
into
question
the
French
authorities'
analysis
as
regards
the
dangers
which
those
drinks
pose
to
public
health.
Der
Gerichtshof
hält
diese
Stellungnahme
für
maßgebend,
da
die
Kommission
keine
Gesichtspunkte
vorgebracht
habe,
die
dafür
ausreichend
wären,
die
Untersuchung
der
französischen
Behörden
hinsichtlich
der
mit
diesen
Getränken
verbundenen
Gesundheitsgefahren
in
Frage
zu
stellen.
TildeMODEL v2018
The
Member
State
seeking
a
limitation
of
the
temporal
effects
of
a
judgment
must
demonstrate
and,
if
necessary,
adduce
evidence
that
both
conditions
are
fulfilled.
Das
Vorliegen
beider
Voraussetzungen
müsse
der
Mitgliedstaat
darlegen
und
gegebenenfalls
beweisen,
der
eine
Beschränkung
der
Urteilswirkungen
beantragt.
TildeMODEL v2018
Fujisawa
benefited
from
a
reduction
of
80%
on
the
ground
that
it
was
the
first
to
adduce
conclusive
evidence
of
the
cartel’s
existence,
before
the
Commission
had
undertaken
any
investigation
ordered
by
decision.
So
wurde
die
Geldbuße
für
Fujisawa
um
80
%
gesenkt,
weil
es
als
erstes
Unternehmen
ausschlaggebende
Nachweise
für
das
Vorhandensein
des
Kartells
vorgelegt
hatte,
bevor
die
Kommission
aufgrund
einer
(förmlichen)
Entscheidung
Nachprüfungen
vornahm.
TildeMODEL v2018
In
this
context
the
CFI
held
that
in
the
particular
circumstances
of
the
case,
it
was
for
the
Commission
to
adduce
evidence
of
the
exact
end
of
the
EU-Japan
voluntary
restraint
agreements
which
the
Commission
had
taken
into
account
to
determine
the
duration
of
the
infringement.
Unter
den
besonderen
Umständen
des
Einzelfalls
sei
es
Aufgabe
der
Kommission
gewesen,
Nachweise
für
das
genaue
Ende
der
Selbstbeschränkungsabkommen
zwischen
der
EU
und
Japan
beizubringen,
das
die
Kommission
bei
der
Bestimmung
der
Dauer
der
Zuwiderhandlung
berücksichtigt
hatte.
TildeMODEL v2018
As
regards
the
required
proof
in
relation
to
the
existence
of
a
serious
and
individual
threat
to
the
life
or
person
of
an
applicant,
in
accordance
with
relevant
case
law
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union36,
determining
authorities
should
not
require
the
applicant
to
adduce
evidence
that
he
is
specifically
targeted
by
reason
of
factors
particular
to
his
personal
circumstances.
Was
den
erforderlichen
Beweis
für
eine
ernsthafte
individuelle
Bedrohung
des
Lebens
oder
der
Unversehrtheit
eines
Antragstellers
angeht,
sollten
die
Asylbehörden
nach
der
einschlägigen
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union36
von
dem
Antragsteller
nicht
verlangen
zu
beweisen,
dass
er
aufgrund
von
seiner
persönlichen
Situation
innewohnenden
Umständen
spezifisch
betroffen
ist.
TildeMODEL v2018
The
Commission
is
not
compelled
to
prove
that
there
have
been
losses
but
may
simply
adduce
highly
significant
evidence
to
that
effect.
Außerdem
ist
die
Kommission
nicht
verpflichtet,
das
Vorhandensein
eines
Schadens
nachzuweisen,
sondern
sie
kann
sich
darauf
beschränken,
ernsthafte
Indizien
dafür
anzugeben.
TildeMODEL v2018
The
Court
points
out
that
the
Commission's
obligation
to
provide
a
statement
of
reasons
for
its
decision
on
that
point
stems
from
the
rebuttable
nature
of
that
presumption,
the
rebuttal
of
which
required
the
parent
companies
to
adduce
evidence
relating
to
all
the
economic,
Das
Gericht
weist
darauf
hin,
dass
sich
die
Verpflichtung
der
Kommission
zur
Begründung
ihrer
Entscheidung
darüber
eindeutig
aus
der
Widerlegbarkeit
dieser
Vermutung
ergibt,
deren
Widerlegung
erforderte,
dass
die
Muttergesellschaften
den
Beweis
bezüglich
sämtlicher
wirtschaftlicher,
organisatorischer
und
rechtlicher
Verbindungen
zu
ihren
jeweiligen
Tochtergesellschaften
erbringen.
TildeMODEL v2018
In
those
circumstances,
it
is
for
the
parties
pleading
the
invalidity
of
the
regulation
to
adduce
evidence
to
show
that
the
concerted
application
of
the
alloy
surcharge
by
the
flat
product
producers
could
have
had
an
effect
of
such
magnitude
that
the
final
prices
of
stainless
steel
wires
could
no
longer
be
used
to
establish
the
existence
of
injury
to
the
Community
industry
and
of
the
causal
link
between
that
injury
and
the
subsidised
imports.
Unter
diesen
Voraussetzungen
ist
es
Sache
derjenigen
Verfahrensbeteiligten,
die
die
Unwirksamkeit
der
Verordnung
geltend
machen,
Beweise
dafür
beizubringen,
dass
die
abgestimmte
Anwendung
des
Legierungszuschlags
durch
die
Hersteller
von
Flacherzeugnissen
eine
so
bedeutsame
Auswirkung
haben
konnte,
dass
die
Endpreise
der
Drähte
aus
nichtrostendem
Stahl
für
die
Feststellung
des
Vorhandenseins
einer
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
und
des
Kausalzusammenhangs
zwischen
dieser
Schädigung
und
den
subventionierten
Einfuhren
nicht
herangezogen
werden
konnten.
EUbookshop v2
It
is,
thus,
for
that
employer
to
adduce
evidence
that
it
has
not
breached
the
principle
of
equal
treatment,
which
it
can
do,
inter
alia,
by
showing
that
the
actual
recruitment
practice
of
the
undertaking
does
not
correspond
to
those
statements.
Es
obliegt
daher
diesem
Arbeitgeber,
den
Beweis
zu
erbringen,
dass
er
den
Gleichbehandlungsgrundsatz
nicht
verletzt
hat,
was
er
u.
a.
dadurch
tun
kann,
dass
er
nachweist,
dass
die
tatsächliche
Einstellungspraxis
des
Unternehmens
diesen
Äußerungen
nicht
entspricht.
EUbookshop v2