Translation of "Adduce evidence" in German

Italy, for its part, did not adduce any evidence which could call into question the Commission’s findings.
Italien hat seinerseits keine Beweise vorgelegt, die die Feststellungen der Kommission erschüttern könnten.
TildeMODEL v2018

The court subsequently invited the party claiming an indemnity to adduce the necessary evidence.
Das Gericht fordert anschließend die auf Freistellung klagende Partei auf, entspre­chende Belege im Prozeß vorzulegen.
EUbookshop v2

In this matter the administration should not act on mere presumptions, and the parties concerned should be allowed to adduce evidence to the contrary where they dispute the level of the open market value established by the administration.
Die Verwaltung sollte in dieser Frage nicht auf der Grundlage reiner Vermutungen handeln, und die Beteiligten sollten Gelegenheit zur Vorlage gegenteiliger Beweise erhalten, wenn sie gegen die Höhe des von der Verwaltung ermittelten Marktpreises Einwände erheben.
DGT v2019

Christie’s was the first to inform the Commission of the existence of the cartel and to adduce decisive evidence, without which the cartel might not have been disclosed.
Christie’s hat als erstes Unternehmen die Kommission über die Existenz des Kartells unterrichtet und entscheidendes Beweismaterial beigebracht, ohne welches das Kartell möglicherweise nicht aufgedeckt worden wäre.
DGT v2019

Where it can be established that such undertakings successfully concerted with one another and remained active on the market, they may justifiably be called upon to adduce evidence that that concerted action did not have any effect on their conduct on the market in question.
Wenn nachgewiesen werden kann, dass die beteiligten Unternehmen eine Abstimmung erzielt haben und dass sie weiterhin auf dem Markt tätig sind, ist es gerechtfertigt, von ihnen den Beweis dafür zu verlangen, dass diese Abstimmung ihr Marktverhalten nicht beeinflusst hat.
TildeMODEL v2018

To rebut that presumption, it is for the parent company to adduce evidence to establish that its subsidiary determines its conduct on the market independently.
Zur Entkräftung dieser Vermutung obliegt es der Muttergesellschaft, Beweise beizubringen, die geeignet sind, zu belegen, dass ihre Tochtergesellschaft ihr Vorgehen auf dem Markt autonom bestimmt.
TildeMODEL v2018

In this respect, the Court holds that the Commission did not adduce other relevant evidence capable of establishing ADM as a leader of the cartel.
Insoweit befindet der Gerichtshof, dass die Kommission keine anderen relevanten Gesichtspunkte angeführt hat, die die Einstufung als Anführer des Kartells ermöglichen.
TildeMODEL v2018

Secondly, as regards the end of the infringement on the French market, the General Court holds that the Commission did not adduce any evidence to support the conclusion that the infringement on the French market continued following the agreement of August 2004.
Was zweitens das Ende der Zuwiderhandlung auf dem französischen Markt betrifft, stellt das Gericht fest, dass die Kommission keine Anhaltspunkte vorgebracht hat, die die Schlussfolgerung zulassen, dass die Zuwiderhandlung im Anschluss an die Vereinbarung von August 2004 auf dem französischen Markt angedauert hat.
TildeMODEL v2018

Accordingly, where the existence of such links is challenged, it is for the Council to adduce evidence of sufficient probative value that it can reasonably be held that the person concerned maintained close links with the regime even after leaving office.
Wird das Bestehen entsprechender Verbindungen bestritten, obliegt es dem Rat daher, hinreichend beweiskräftige Indizien vorzulegen, die bei vernünftiger Betrachtung die Annahme erlauben, dass der Betroffene auch nach seinem Rücktritt noch enge Verbindungen mit dem Regime unterhalten hat.
TildeMODEL v2018

In order to rebut that presumption, the burden is on the parent company to adduce adequate evidence to show that its subsidiary acts independently on the market.
Um diese Vermutung zu widerlegen, obliege es der Muttergesellschaft, ausreichende Beweise dafür zu erbringen, dass ihre Tochtergesellschaft auf dem Markt eigenständig auftrete.
TildeMODEL v2018

Since the Commission had determined that there had been a breach of seal based on a body of evidence, the General Court was entitled to conclude that it was for E.ON Energie to adduce evidence challenging that finding.
Da die Kommission aufgrund eines Bündels von Beweisen einen Siegelbruch festgestellt hatte, war das Gericht nämlich zu der Annahme berechtigt, dass es E.ON Energie oblag, Beweise vorzulegen, die diese Feststellung erschüttern konnten.
TildeMODEL v2018

However, since Groupe Gascogne and Kendrion failed to adduce such evidence, the Court confirms that the Commission was entitled to attribute liability to them for the infringement committed by their respective subsidiaries, namely Sachsa Verpackung and Fardem Packaging.
Da es Groupe Gascogne und Kendrion aber nicht gelungen war, diesen Nachweis zu erbringen, bestätigt der Gerichtshof, dass die Kommission sie für die Zuwiderhandlung ihrer jeweiligen Tochtergesellschaft, Sachsa Verpackung und Fardem Packaging, haftbar machen konnte.
TildeMODEL v2018

The Court considers those opinions to be relevant since the Commission did not adduce any evidence sufficient to call into question the French authorities' analysis as regards the dangers which those drinks pose to public health.
Der Gerichtshof hält diese Stellungnahme für maßgebend, da die Kommission keine Gesichtspunkte vorgebracht habe, die dafür ausreichend wären, die Untersuchung der französischen Behörden hinsichtlich der mit diesen Getränken verbundenen Gesundheitsgefahren in Frage zu stellen.
TildeMODEL v2018

The Member State seeking a limitation of the temporal effects of a judgment must demonstrate and, if necessary, adduce evidence that both conditions are fulfilled.
Das Vorliegen beider Voraussetzungen müsse der Mitgliedstaat darlegen und gegebenenfalls beweisen, der eine Beschränkung der Urteilswirkungen beantragt.
TildeMODEL v2018

Fujisawa benefited from a reduction of 80% on the ground that it was the first to adduce conclusive evidence of the cartel’s existence, before the Commission had undertaken any investigation ordered by decision.
So wurde die Geldbuße für Fujisawa um 80 % gesenkt, weil es als erstes Unternehmen ausschlaggebende Nachweise für das Vorhandensein des Kartells vorgelegt hatte, bevor die Kommission aufgrund einer (förmlichen) Entscheidung Nachprüfungen vornahm.
TildeMODEL v2018

In this context the CFI held that in the particular circumstances of the case, it was for the Commission to adduce evidence of the exact end of the EU-Japan voluntary restraint agreements which the Commission had taken into account to determine the duration of the infringement.
Unter den besonderen Umständen des Einzelfalls sei es Aufgabe der Kommission gewesen, Nachweise für das genaue Ende der Selbstbeschränkungsabkommen zwischen der EU und Japan beizubringen, das die Kommission bei der Bestimmung der Dauer der Zuwiderhandlung berücksichtigt hatte.
TildeMODEL v2018

As regards the required proof in relation to the existence of a serious and individual threat to the life or person of an applicant, in accordance with relevant case law of the Court of Justice of the European Union36, determining authorities should not require the applicant to adduce evidence that he is specifically targeted by reason of factors particular to his personal circumstances.
Was den erforderlichen Beweis für eine ernsthafte individuelle Bedrohung des Lebens oder der Unversehrtheit eines Antragstellers angeht, sollten die Asylbehörden nach der einschlägigen Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union36 von dem Antragsteller nicht verlangen zu beweisen, dass er aufgrund von seiner persönlichen Situation innewohnenden Umständen spezifisch betroffen ist.
TildeMODEL v2018

The Commission is not compelled to prove that there have been losses but may simply adduce highly significant evidence to that effect.
Außerdem ist die Kommission nicht verpflichtet, das Vorhandensein eines Schadens nachzuweisen, sondern sie kann sich darauf beschränken, ernsthafte Indizien dafür anzugeben.
TildeMODEL v2018

The Court points out that the Commission's obligation to provide a statement of reasons for its decision on that point stems from the rebuttable nature of that presumption, the rebuttal of which required the parent companies to adduce evidence relating to all the economic,
Das Gericht weist darauf hin, dass sich die Verpflichtung der Kommission zur Begründung ihrer Entscheidung darüber eindeutig aus der Widerlegbarkeit dieser Vermutung ergibt, deren Widerlegung erforderte, dass die Muttergesellschaften den Beweis bezüglich sämtlicher wirtschaftlicher, organisatorischer und rechtlicher Verbindungen zu ihren jeweiligen Tochtergesellschaften erbringen.
TildeMODEL v2018

In those circumstances, it is for the parties pleading the invalidity of the regulation to adduce evidence to show that the concerted application of the alloy surcharge by the flat product producers could have had an effect of such magnitude that the final prices of stainless steel wires could no longer be used to establish the existence of injury to the Community industry and of the causal link between that injury and the subsidised imports.
Unter diesen Voraussetzungen ist es Sache derjenigen Verfahrensbeteiligten, die die Unwirksamkeit der Verordnung geltend machen, Beweise dafür beizubringen, dass die abgestimmte Anwendung des Legierungszuschlags durch die Hersteller von Flacherzeugnissen eine so bedeutsame Auswirkung haben konnte, dass die Endpreise der Drähte aus nichtrostendem Stahl für die Feststellung des Vorhandenseins einer Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft und des Kausalzusammenhangs zwischen dieser Schädigung und den subventionierten Einfuhren nicht herangezogen werden konnten.
EUbookshop v2

It is, thus, for that employer to adduce evidence that it has not breached the principle of equal treatment, which it can do, inter alia, by showing that the actual recruitment practice of the undertaking does not correspond to those statements.
Es obliegt daher diesem Arbeitgeber, den Beweis zu erbringen, dass er den Gleichbehandlungsgrundsatz nicht verletzt hat, was er u. a. dadurch tun kann, dass er nachweist, dass die tatsächliche Einstellungspraxis des Unternehmens diesen Äußerungen nicht entspricht.
EUbookshop v2