Translation of "Evidently" in German
Evidently
all
of
this
carries
no
weight.
All
dies
hat
offensichtlich
kein
Gewicht.
Europarl v8
Evidently,
this
Parliament
is
not
divided
over
this.
Das
Parlament
ist
da
offenbar
einer
Meinung.
Europarl v8
Evidently
a
change
has
occurred
in
the
drafting
of
the
press
releases
issued
by
the
House.
Offenbar
gibt
es
eine
Änderung
im
Rahmen
der
Presseberichterstattung
des
Hauses.
Europarl v8
Evidently,
some
had
been
hoping
for
some
kind
of
European
superman.
Offensichtlich
hatten
einige
auf
eine
Art
europäischen
Übermenschen
gehofft.
Europarl v8
This
is
evidently
the
opposite
to
what
I
said.
Das
ist
natürlich
genau
das
Gegenteil
von
dem,
was
ich
gesagt
habe.
Europarl v8
Inspections
can
evidently
be
carried
out
there,
but
not
in
the
case
of
the
transport
of
animals.
Dort
kann
man
Kontrollen
offensichtlich
durchführen,
aber
nicht
bei
den
Viehtransporten.
Europarl v8
I
am
evidently
in
agreement
with
Mr
Elles'
report
and
with
the
other
reports.
Ich
stimme
dem
Bericht
von
Herrn
Elles
und
den
anderen
Berichten
natürlich
zu.
Europarl v8
The
opponents
of
the
EU
evidently
do
not
share
this
view,
however.
Die
EU-Gegner
sind
da
offenbar
anderer
Meinung.
Europarl v8
This
ideal
is
evidently
out
of
fashion.
Das
Ideal
ist
offensichtlich
aus
der
Mode.
Europarl v8
Mr
President,
our
goal
evidently
has
to
be
abolition
of
the
death
penalty.
Herr
Präsident,
die
Todesstrafe
muß
natürlich
abgeschafft
werden.
Europarl v8
Evidently,
however,
it
cannot
reverse
the
general
trend.
Doch
natürlich
kann
sie
den
allgemeinen
Trend
nicht
umkehren.
Europarl v8
These
agencies
are
evidently
to
be
given
their
own
legal
personality.
Offenbar
sollen
diese
Agenturen
eine
eigene
Rechtspersönlichkeit
bekommen.
Europarl v8
The
freedoms
of
individual
human
beings
evidently
no
longer
count
for
anything
in
the
fight
against
terrorism.
Die
Freiheiten
des
Einzelnen
zählen
im
Kampf
gegen
den
Terrorismus
offenbar
nicht
länger.
Europarl v8
I
will
vote
against
them,
evidently.
Ich
werde
natürlich
gegen
sie
stimmen.
Europarl v8
He
has
evidently
been
accused
of
spying.
Ihm
wird
offensichtlich
vorgeworfen,
Spionage
betrieben
zu
haben.
Europarl v8
The
complex
political
system
evidently
did
not
cause
any
obstacles.
Das
komplizierte
politische
System
stellte
offensichtlich
kein
diesbezügliches
Hindernis
dar.
Europarl v8
Fidel
Castro
is
evidently
afraid
of
nothing
so
much
as
his
own
people.
Fidel
Castro
fürchtet
offensichtlich
nichts
so
sehr
wie
sein
eigenes
Volk.
Europarl v8
Some
countries
in
Europe
evidently
see
it
differently,
however.
Das
ist
aber
in
einigen
Ländern
Europas
offensichtlich
anders.
Europarl v8
So
we
evidently
make
an
enormous
contribution
in
qualitative
terms.
Offensichtlich
leisten
wir
also
einen
in
qualitativer
Hinsicht
recht
bedeutsamen
Beitrag.
Europarl v8
I
am
thankful
that
you
evidently
are
able
to
go
down
this
road.
Ich
bin
dankbar,
dass
Sie
offensichtlich
in
diese
Richtung
gehen
können.
Europarl v8