Translation of "Address the matter" in German
Another
point
I
would
like
to
address
is
the
matter
of
financing.
Als
weiteren
Punkt
möchte
ich
die
Frage
der
Finanzierung
ansprechen.
Europarl v8
Secondly,
we
need
to
address
the
matter
in
all
its
aspects.
Zweitens
müssen
wir
das
Thema
in
all
seinen
Aspekten
behandeln.
Europarl v8
We
must
also
as
a
matter
of
urgency
address
the
matter
of
the
legislative
and
administrative
framework
for
the
business
world.
Außerdem
müssen
wir
uns
vordringlich
mit
den
gesetzlichen
und
administrativen
Rahmenbedingungen
für
unsere
Unternehmen
befassen.
Europarl v8
The
mayor
even
created
a
committee
to
find
solutions
to
address
the
matter.
Der
Bürgermeister
erstellt
sogar
ein
Komitee
Lösungen
zu
finden,
um
die
Angelegenheit
zu
befassen.
ParaCrawl v7.1
Efforts
made
to
address
the
matter
of
human
trafficking
to
date
have
fallen
short.
Die
Anstrengungen,
gegen
das
Problem
vorzugehen,
haben
sich
bisher
als
unzureichend
gezeigt.
ParaCrawl v7.1
Perhaps
an
idea
for
the
scoreboard
in
future
might
be
to
directly
address
the
matter
of
overregulation,
or
'gold
plating',
as
it
is
known.
Vielleicht
kann
eine
zukünftige
Idee
für
den
Anzeiger
sein,
die
Frage
der
Überregulierung
bzw.
der
"Vergoldung",
wie
sie
genannt
wird,
direkt
anzusprechen.
Europarl v8
I
would
ask
you,
as
the
European
Parliament,
to
address
the
matter
more
courageously
and
more
realistically,
regardless
of
the
cooperation
you
may
ensure
with
other
organizations.
Ich
möchte
also
darum
bitten,
daß
Sie
als
Europäische
Gemeinschaft
vielleicht
etwas
mutiger,
etwas
realistischer
an
diese
Frage
herangehen,
unabhängig
von
der
Zusammenarbeit,
die
von
Ihrer
Seite
vielleicht
mit
anderen
Organisationen
stattfindet.
Europarl v8
Amendments
Nos
3
and
4
address
the
matter
of
the
Commission's
power
to
decide
on
penalties.
Die
Abänderungsanträge
3
und
4
beziehen
sich
auf
die
Befugnis
der
Kommission,
Entscheidungen
über
Sanktionen
zu
treffen.
Europarl v8
The
only
hope
to
rescue
that
situation
is
to
address
the
matter
of
contracts
that
have
become
unfair
over
time,
and
this
has
not
been
done.
Die
einzige
Hoffnung,
diese
Situation
zu
retten
besteht
darin,
die
Angelegenheit
der
Verträge
anzusprechen,
die
über
die
Jahre
unfair
geworden
sind,
und
das
ist
bis
jetzt
nicht
gemacht
worden.
Europarl v8
We
must
ensure
the
free
mobility
of
researchers,
improve
framework
conditions
applicable
to
innovative
enterprises,
and
the
European
Council
must
also
address
the
matter
of
ranking
state
aid.
Wir
müssen
die
freie
Mobilität
von
Forschern
sicherstellen
sowie
die
für
innovative
Unternehmen
geltenden
Rahmenbedingungen
verbessern,
und
der
Europäische
Rat
muss
sich
auch
mit
der
Sache
der
Klassifizierung
der
staatlichen
Beihilfen
befassen.
Europarl v8
My
question
is
whether
subsequent
presidencies
also
intend
to
address
this,
the
matter
of
disabilities,
at
the
same
level.
Meine
Frage
ist
nun,
ob
die
darauffolgenden
Ratsvorsitze
beabsichtigen,
sich
mit
dieser
Angelegenheit,
nämlich
der
von
Behinderungen,
auf
der
gleichen
Ebene
zu
befassen.
Europarl v8
I
believe,
therefore,
that
the
European
Parliament
must
address
the
matter,
condemn
the
actions
in
question
and
take
such
measures
as
are
appropriate.
Ich
meine
folglich,
das
Europäische
Parlament
sollte
sich
mit
dieser
Frage
auseinandersetzen,
diese
Vorgehensweise
verurteilen
und
geeignete
Maßnahmen
ergreifen.
Europarl v8
I
hope
that
Parliament
will
give
a
clear
message
to
the
Commission
with
this
report
that
things
have
to
change,
and
that
the
Commission
will
address
the
matter.
Ich
hoffe,
das
Parlament
signalisiert
mit
diesem
Bericht
der
Kommission,
daß
sich
diesbezüglich
etwas
ändern
muß,
und
die
Kommission
wird
diesen
Punkt
aufgreifen.
Europarl v8
I
am
very
grateful
and
I
hope
that
you
will
also
address
the
matter
of
the
threat
posed
by,
or
the
opportunities
related
to,
internet
trade.
Dafür
bin
ich
dankbar
und
ich
hoffe,
dass
Sie
auch
auf
die
Frage
der
Bedrohung
oder
der
Möglichkeiten
des
Internethandels
eingehen
werden.
Europarl v8
The
debates
planned
for
Cardiff
will
address
the
matter
of
economic
reform,
Agenda
2000,
enlargement
and
our
external
priorities.
In
den
in
Cardiff
vorgesehenen
Aussprachen
werden
wir
die
Themen
Wirtschaftsreform,
Agenda
2000,
Erweiterung
und
unsere
außenpolitischen
Prioritäten
behandeln.
Europarl v8
The
tragic
news
from
Greece
recently
unquestionably
obliges
us
to
address
the
matter
of
creating
and
complying
with
safety
regulations.
Die
tragischen
Nachrichten
der
letzten
Tage,
die
uns
aus
Griechenland
erreicht
haben,
erfordern,
dass
wir
uns
unbedingt
mit
der
Schaffung
und
Einhaltung
von
Sicherheitsvorschriften
befassen
müssen.
Europarl v8
The
Commission
communication
and
the
report
by
the
Committee
on
Constitutional
Affairs
address
the
matter
as
a
legal
matter
and
focus
on
the
procedure
for
applying
Article
7
of
the
Treaty,
which
makes
provision
for
measures
to
be
taken
against
Member
States
which
violate
the
principles
of
the
?U.
Die
Mitteilung
der
Kommission
und
der
Bericht
des
Ausschusses
für
konstitutionelle
Fragen
behandeln
das
Thema
als
Rechtsangelegenheit
und
konzentrieren
sich
auf
das
Verfahren
zur
Umsetzung
von
Artikel 7
des
Vertrags,
der
Maßnahmen
gegen
Mitgliedstaaten
vorsieht,
die
gegen
die
Grundsätze
der
EU
verstoßen.
Europarl v8
The
report
and
the
motion
for
a
resolution
address
the
matter
adequately,
dividing
it
into
various
strands
with
regard
to
the
political,
administrative,
and
judicial
dimension,
and
lastly,
into
the
strand
of
promoting
European
citizenship,
which
contains
proposals
for
various
practical
actions.
Das
Thema
wird
im
Bericht
und
im
Entschließungsantrag
gebührend
behandelt,
indem
es
in
verschiedene
Abschnitte
in
Bezug
auf
die
politische,
administrative
und
juristische
Dimension
und
schließlich
in
den
Abschnitt
der
Förderung
der
Unionsbürgerschaft
unterteilt
wird,
der
Vorschläge
für
praktische
Maßnahmen
beinhaltet.
Europarl v8