Übersetzung für "Your time has come" in Deutsch

Now, me proud and hearty beauty, your time has come!
Nun, meine stolze Schöne, hat deine Stunde geschlagen.
OpenSubtitles v2018

Your time has come, mortal.
Deine Zeit ist gekommen, Sterblicher.
OpenSubtitles v2018

Gives a whole new meaning to "Your time has come."
Das gibt "Deine Zeit ist gekommen" eine ganz neue Bedeutung.
OpenSubtitles v2018

Your time has come to die.
Deine Zeit zum Sterben ist gekommen.
OpenSubtitles v2018

Your time has come, you smug bastard!
Deine Zeit ist reif, eitler Bastard!
OpenSubtitles v2018

Easy now, your time has come, André.
Deine Stunde ist gekommen, André.
OpenSubtitles v2018

Rebbetzin enough with hugs, your time has come!
Rebbetzin genug mit Umarmungen, deine Zeit gekommen!
QED v2.0a

Heroes of Adan, your time has come!
Ihr Helden Adams, eure Zeit ist gekommen!
CCAligned v1

Master Builders, your time has almost come!
Baumeister, eure Zeit wird schon bald kommen!
CCAligned v1

In short: your time has finally come, you can enjoy!
Kurz lieben: Ihre Zeit ist endlich gekommen, genießen Sie!
ParaCrawl v7.1

When your time has come, you will be taken before our master.
Wenn deine Zeit gekommen ist, wirst du vor unseren Meister gebracht.
ParaCrawl v7.1

For your time is upon you, your time has come and the glory of the Lord shall cover the sea.
Eure Zeit ist gekommen und die Herrlichkeit des Herrn wird das Meer bedecken.
ParaCrawl v7.1

But I'm here to tell you that your time has come.
Aber ich bin hier, um euch zu sagen, dass eure Zeit gekommen ist.
OpenSubtitles v2018

Your time has come, Detritus.
Deine Stunde schlägt, Destructivus.
OpenSubtitles v2018

Although you may never have considered synthetic grass lawn for your home, its time has come.
Obwohl Sie nie Rasen Kunstrasen für Ihr Zuhause betrachtet haben können, ist ihre Zeit gekommen.
ParaCrawl v7.1

I shall start by repeating that in your opinion, 'the time has come to act'.
Zu Beginn möchte ich noch einmal wiederholen, dass es Ihrer Ansicht nach "an der Zeit ist, zu handeln".
Europarl v8