Übersetzung für "Wrongfulness" in Deutsch

"The like" includes only offences with the same level of wrongfulness as is the case for tax fraud under the laws of the requested State.
Als "ähnlich" gelten ausschließlich Delikte, die nach den Rechtsvorschriften des ersuchten Staates denselben Unrechtsgehalt wie Steuerbetrug aufweisen.
JRC-Acquis v3.0

"The like" only includes offences with the same level of wrongfulness as is the case for tax fraud under the laws of the requested State, resulting in any prejudice for the taxation interests of the requesting State.
Als "ähnlich" gelten ausschließlich Delikte, die denselben Unrechtsgehalt aufweisen wie Steuerbetrug nach den Rechtsvorschriften des ersuchten Staates und eine nennenswerte Schädigung der Besteuerungsinteressen des ersuchenden Staates bewirken.
JRC-Acquis v3.0

Valid consent by a State to the commission of a given act by another State precludes the wrongfulness of that act in relation to the former State to the extent that the act remains within the limits of that consent.
Die gültige Einwilligung eines Staates in die Begehung einer bestimmten Handlung durch einen anderen Staat schließt die Rechtswidrigkeit dieser Handlung in Bezug auf den ersteren Staat aus, soweit die Handlung im Rahmen dieser Einwilligung bleibt.
MultiUN v1

The wrongfulness of an act of a State is precluded if the act constitutes a lawful measure of self-defence taken in conformity with the Charter of the United Nations.
Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates ist ausgeschlossen, wenn es sich bei der Handlung um eine rechtmäßige Maßnahme der Selbstverteidigung handelt, die im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen ergriffen wird.
MultiUN v1

The wrongfulness of an act of a State not in conformity with an international obligation towards another State is precluded if and to the extent that the act constitutes a countermeasure taken against the latter State in accordance with chapter II of part three.
Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates, die mit einer völkerrechtlichen Verpflichtung gegenüber einem anderen Staat nicht im Einklang steht, ist ausgeschlossen, wenn und soweit die Handlung eine Gegenmaßnahme gegen den anderen Staat nach Kapitel II des Dritten Teils darstellt.
MultiUN v1

The wrongfulness of an act of a State not in conformity with an international obligation of that State is precluded if the act is due to force majeure, that is the occurrence of an irresistible force or of an unforeseen event, beyond the control of the State, making it materially impossible in the circumstances to perform the obligation.
Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates, die mit einer völkerrechtlichen Verpflichtung dieses Staates nicht im Einklang steht, ist ausgeschlossen, wenn die Handlung auf höhere Gewalt, das heißt das Auftreten einer unwiderstehlichen Gewalt oder eines unvorhergesehenen Ereignisses, zurückzuführen ist, die außerhalb des Einflussbereichs des Staates liegt und die Erfüllung der Verpflichtung unter den gegebenen Umständen tatsächlich unmöglich macht.
MultiUN v1

The wrongfulness of an act of a State not in conformity with an international obligation of that State is precluded if the author of the act in question has no other reasonable way, in a situation of distress, of saving the author's life or the lives of other persons entrusted to the author's care.
Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates, die mit einer völkerrechtlichen Verpflichtung dieses Staates nicht im Einklang steht, ist ausgeschlossen, wenn der Urheber der Handlung in einer Notlage keine andere geeignete Möglichkeit hat, sein eigenes Leben oder das Leben anderer Personen, die seiner Obhut anvertraut sind, zu retten.
MultiUN v1

Nothing in this chapter precludes the wrongfulness of any act of a State which is not in conformity with an obligation arising under a peremptory norm of general international law.
Dieses Kapitel schließt die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates nicht aus, die mit einer Verpflichtung, die sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergibt, nicht im Einklang steht.
MultiUN v1

The extensive study provides a thorough analysis of how the European Court of Human Rights deals with tort law issues such as damage, causation, wrongfulness and fault, compensation of pecuniary and non-pecuniary loss, non-compensatory remedies, contributory negligence and reduction of damages.
Die neue, ausführliche Studie zum Haftpflichtrecht des Europäischen Gerichtshofes analysiert erschöpfend die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte unter Anderem hinsichtlich Schadenbegriff, Kausalität, Rechtswidrigkeit und Verschulden und der Schadensreduktion.
ParaCrawl v7.1

The question is not whether he did decide it but what his knowledge about the wrongfulness of his conduct was and how that was derived.
Die Frage ist nicht, ob er es getan hat, aber entscheiden, was sein Wissen über die Rechtswidrigkeit seines Verhaltens war und wie das abgeleitet wurde.
ParaCrawl v7.1

Accordingly, COMECE’s Reflection Group on Bioethics has already issued a number of Opinions on the ethical wrongfulness of destructive research on embryos, which takes place with human embryonic stem cells (hESC) derived from an embryo in the early stage of development (blastocyst stage).
Dementsprechend hat die Reflexionsgruppe Bioethik der COMECE bereits eine Reihe von Anmerkungen über die ethische Unrechtmäßigkeit der zerstörerischen Forschung mit menschlichen embryonalen Stammzellen aus Embryonen in einem frühen Entwicklungsstadium (Blastozystenstadium) herausgegeben.
ParaCrawl v7.1

The assumption that public presentation of claims to the partner will help it to realize the wrongfulness and to improve, it is wrong: in anybody the situation in which it is offended in every possible way will not cause good emotions and accuse.
Die Annahme, dass die öffentliche Vorweisung der Ansprüche dem Partner ihm helfen wird, sich neprawotu bewußt zu sein und, korrigiert zu werden, ist falsch: bei niemandem wird die guten Emotionen die Situation herbeirufen, in der es auf jede Weise verletzen und beschuldigen.
ParaCrawl v7.1

On 13 November 2006, the military tribunal of Torino sentenced Dosse for violence with homicide on Italian civilians, according to the articles 185 and following of the Military Criminal Code of War (Codice Penale Militare di Guerra), for having had a criminal aim, as a captain of the German armed forces, without necessity or any other circumstance precluding wrongfulness, and having organised, with cruelty, effectiveness and premeditation, the death of twelve people.
Am 13.November 2006 verurteilte das Militärgericht von Turin Dosse für Gewalt und Mord an italienischen Zivilisten, Artikeln 185 zu Folge nach dem militärischen Kriegsstrafrecht (Codice Penale Militare di Guerra). Demnach folgte er einem kriminellen Ziel, als Hauptmann deutscher Soldaten ohne Notwendigkeit oder unter Umständen, die Unrechtmäßigkeit ausschließen und verursachte den Tod von zwölf Menschen mit Brutalität, Effizienz und mit Vorsatz.
ParaCrawl v7.1