Übersetzung für "We came to the conclusion" in Deutsch
We
rapidly
came
to
the
conclusion
that
Babou
was
our
obvious
choice.
Wir
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
Babou
am
besten
geeignet
ist.
OpenSubtitles v2018
And
I
feel
certain
we
came
to
the
right
conclusion.
Und
ich
bin
sicher,
dass
wir
die
richtigen
Schlüsse
gezogen
haben.
OpenSubtitles v2018
We
came
to
the
same
conclusion,
so
we
ran
a
diagnostic.
Wir
kamen
auch
zu
dem
Schluss
und
machten
eine
Diagnose.
OpenSubtitles v2018
We
came
to
the
conclusion
then...
that
we
shouldn't
destroy
the
Zone
after
all.
Damals
haben
wir
beschlossen...
die
Zone
nicht
zu
zerstören.
OpenSubtitles v2018
After
much
discussion,
much
debate,
we
all
came
to
the
same
conclusion.
Nach
vielen
Debatten
sind
wir
zu
demselben
Schluss
gelangt.
OpenSubtitles v2018
We
came
to
the
conclusion
that
he
should
be
fired.
Wir
sind
zu
dem
Schluß
gekommen,
dass
er
gefeuert
werden
sollte.
Tatoeba v2021-03-10
We
came
to
the
conclusion
that
we
should
support
the
movement.
Wir
kamen
zu
dem
Entschluss,
dass
wir
die
Bewegung
unterstützen
sollten.
Tatoeba v2021-03-10
We
came
to
the
conclusion
that
he
had
been
right.
Wir
kamen
zu
dem
Schluss,
dass
er
Recht
gehabt
hatte.
Tatoeba v2021-03-10
We
came
to
the
conclusion
that
we
should
help
him.
Wir
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
wir
ihm
helfen
sollten.
Tatoeba v2021-03-10
We
came
to
the
conclusion
that
we
cannot
achieve
justice
in
the
Czech
Republic.
Wir
haben
aufgehört
an
eine
Gerechtigkeit
in
der
Tschechischen
Republik
zu
glauben.
ParaCrawl v7.1
And
that
is
why
we
came
to
the
conclusion
we
reached
yesterday
morning.
Und
das
hat
uns
zu
der
Schlußfolgerung
veranlaßt,
zu
der
wir
gestern
morgen
gelangt
sind.
Europarl v8
We
came
to
the
conclusion,
lot's
of
bolts
heavy,
not
much
bolts,
easier.
Dann
kamen
wir
zum
Schluss,
viele
Bohrhaken
gleich
schwer,
wenig
Bohrhaken
gleich
einfach.
ParaCrawl v7.1
With
all
the
teaching,
we
came
to
the
conclusion
that
the
teaching
suffers
from
nothing
.
Mit
dem
ganzen
Unterricht
sind
wir
zur
Schlussfolgerung
gekommen,
dass
der
Unterricht
an
nichts
fehlt.
ParaCrawl v7.1
But
we
came
to
the
conclusion
that
these
histories
present
the
special
touch
of
the
home
page.
Doch
wir
kamen
zu
dem
Schluss,
dass
gerade
dies
das
Spezielle
dieser
Homepage
ausmacht.
ParaCrawl v7.1
We
came
to
the
logical
conclusion
that
the
Quran
is
the
word
of
God.
Wir
kamen
zu
der
logischen
Schlussfolgerung,
dass
der
Quran
das
Wort
Gottes
ist.
ParaCrawl v7.1
Three
years
ago,
we
came
to
the
conclusion
that
we
offer
a
lot
in
terms
of
training.
Wir
sind
vor
drei
Jahren
zur
Ansicht
gekommen,
dass
wir
hinsichtlich
Ausbildung
viel
anbieten.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
wine-growing,
we
came
to
the
conclusion
that
neither
the
grubbing-up
nor
the
distillation
premium
met
expectations.
Beim
Weinanbau
sind
wir
zu
dem
Ergebnis
gekommen,
daß
sowohl
die
Rodungs-
als
auch
die
Destillationsprämie
nicht
den
Erwartungen
gerecht
werden.
Europarl v8
We
came
to
the
conclusion
that
it
was
not
possible
to
maintain
an
absolute
majority
system
when
it
was
not
enshrined
in
the
Treaties.
Wir
waren
nämlich
zu
der
Schlußfolgerung
gelangt,
daß
es
nicht
möglich
ist,
eine
absolute
Mehrheit
vorauszusetzen,
wenn
dies
nicht
in
den
Verträgen
steht.
Europarl v8
In
our
group's
meeting
yesterday
evening,
which
I
chaired,
we
discussed
the
law
and
the
amendments
and
-
like
the
OSCE
and
the
Council
of
Europe
-
we
came
to
the
conclusion
that
these
amendments
are
inadequate.
Wir
haben
uns
in
der
Fraktion
unter
meinem
Vorsitz
gestern
Abend
mit
dem
Gesetz
und
den
Änderungen
beschäftigt
und
wir
sind
-
wie
die
OSZE
und
der
Europarat
-
zur
Schlussfolgerung
gelangt,
dass
diese
Änderungen
ungenügend
sind.
Europarl v8
We
came
to
the
conclusion
that
the
desired
goal
is
still
not
being
reached.
Wir
sind
zu
dem
Ergebnis
gekommen,
daß
das
gewünschte
Ziel
nach
wie
vor
nicht
erreicht
wurde.
Europarl v8
We
came
to
the
conclusion
that
in
1996
5.4
%
of
the
events
on
which
payments
were
based
were
associated
with
serious
errors,
and
we
point
out
that
the
error
rate
in
the
field
of
structural
assistance
is
above
average,
and
in
the
field
of
agricultural
policy
it
is
below
average.
Wir
sind
zu
dem
Ergebnis
gekommen,
daß
im
Jahre
1996
5,
4
%
der
Vorgänge,
die
den
Zahlungen
zugrundeliegen,
mit
schweren
Fehlern
behaftet
waren,
wobei
wir
darauf
hinweisen,
daß
die
Fehlerrate
auf
dem
Gebiet
der
Strukturhilfen
über
dem
Durchschnitt
und
auf
dem
Gebiet
der
Agrarpolitik
unter
dem
Durchschnitt
liegt.
Europarl v8
The
Committee
on
Petitions
and
I
personally
had
the
very
special
honour
of
drafting
the
report
on
the
annual
report
on
one
of
the
most
important
institutions
of
the
European
Union,
the
European
Ombudsman,
and
we
came
to
the
conclusion
that
the
activities
which
Mr
Nikiforos
Diamandouros
carried
out
in
2008
served
the
institution
and
the
obligations
which
derive
from
it
consistently,
seriously
and
effectively.
Der
Petitionsausschuss
und
ich
persönlich
hatten
die
ausgesprochene
Ehre,
den
Bericht
über
den
Jahresbericht
einer
der
wichtigsten
Einrichtungen
der
Europäischen
Union,
des
europäischen
Bürgerbeauftragten,
zu
erstellen,
und
wir
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
diese
Einrichtung
selbst
und
die
Verpflichtungen,
die
stets
damit
einhergehen,
von
sämtlichen
Tätigkeiten
Herrn
Nikoforos
Diamandouros
im
Jahr
2008
eindeutig
und
spürbar
profitiert
haben.
Europarl v8
Turning
to
the
concrete
questions
by
Mr
Schwab,
who
pointed
out
certain
differences
in
the
Commission
approach
to
this
particular
issue
of
small
chain
suppliers
against
large
chain
companies,
we
came
to
the
conclusion
after
a
very
serious
review
process
and
our
very
extensive
consultations
with
the
stakeholders,
with
the
Member
States,
that
the
approach
we
are
advocating
right
now
corresponded
more
closely
to
the
current
situation,
to
the
present
data
we
had
received,
and
this
was
the
reason
why
we
are
suggesting
this
line
forward.
Um
auf
die
konkreten
Fragen
von
Herrn
Schwab
einzugehen,
der
bestimmte
Abweichungen
im
Kurs
der
Kommission
bei
diesem
speziellen
Thema
der
kleinen
Lieferunternehmen
der
Lieferkette
in
Bezug
auf
die
großen
Unternehmen
der
Ketten,
kamen
wir
infolge
eines
sehr
ernsthaften
Prüfverfahrens
und
unserer
sehr
ausgiebigen
Konsultationen
mit
den
Beteiligten
zu
dem
Schluss,
dass
die
aktuell
von
uns
vertretene
Herangehensweise
eher
der
aktuellen
Situation
entspricht,
also
den
uns
zur
Verfügung
gestellten
Daten,
und
deswegen
schlagen
wir
vor,
diese
Linie
weiter
zu
verfolgen.
Europarl v8
Particularly
where
baby
foods
were
concerned
we
came
to
the
conclusion
that,
as
this
is
a
very
sensitive
area,
it
is
particularly
necessary
to
apply
caution.
Gerade
im
Bereich
der
Säuglingsnahrung
sind
wir,
da
es
sich
um
ein
ganz
hochsensibles
Gebiet
handelt,
zu
dem
Schluß
gekommen,
daß
hier
die
Anwendung
des
Vorsorgeprinzips
besonders
wichtig
ist.
Europarl v8
We
came
to
the
conclusion
that
we
should
approve
the
positive
assessment
of
the
Commission
and
Council
in
respect
of
the
fulfilment
of
the
debt
criteria
by
all
eleven
participating
countries.
Wir
sind
zu
dem
Ergebnis
gekommen,
daß
der
positiven
Beurteilung
von
Kommission
und
Rat
bezüglich
der
Erfüllung
des
Schuldenkriteriums
für
alle
elf
Kandidatenländer
zugestimmt
werden
soll.
Europarl v8
We
came
to
the
conclusion
that
together
with
economic
cooperation
-
with
the
difficulties
explained
to
us
by
Commissioner
Marín
-
there
should
also
be
a
profound
political
cooperation.
Wir
sind
zu
dem
Schluß
gekommen,
daß
es
angesichts
der
von
Herrn
Marín
erwähnten
Schwierigkeiten
neben
der
wirtschaftlichen
Zusammenarbeit
auch
eine
enge
politische
Zusammenarbeit
geben
muß.
Europarl v8