Translation of "We came to the conclusion" in German

We rapidly came to the conclusion that Babou was our obvious choice.
Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass Babou am besten geeignet ist.
OpenSubtitles v2018

And I feel certain we came to the right conclusion.
Und ich bin sicher, dass wir die richtigen Schlüsse gezogen haben.
OpenSubtitles v2018

We came to the same conclusion, so we ran a diagnostic.
Wir kamen auch zu dem Schluss und machten eine Diagnose.
OpenSubtitles v2018

We came to the conclusion then... that we shouldn't destroy the Zone after all.
Damals haben wir beschlossen... die Zone nicht zu zerstören.
OpenSubtitles v2018

After much discussion, much debate, we all came to the same conclusion.
Nach vielen Debatten sind wir zu demselben Schluss gelangt.
OpenSubtitles v2018

We came to the conclusion that he should be fired.
Wir sind zu dem Schluß gekommen, dass er gefeuert werden sollte.
Tatoeba v2021-03-10

We came to the conclusion that we should support the movement.
Wir kamen zu dem Entschluss, dass wir die Bewegung unterstützen sollten.
Tatoeba v2021-03-10

We came to the conclusion that he had been right.
Wir kamen zu dem Schluss, dass er Recht gehabt hatte.
Tatoeba v2021-03-10

We came to the conclusion that we should help him.
Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass wir ihm helfen sollten.
Tatoeba v2021-03-10

We came to the conclusion that we cannot achieve justice in the Czech Republic.
Wir haben aufgehört an eine Gerechtigkeit in der Tschechischen Republik zu glauben.
ParaCrawl v7.1

And that is why we came to the conclusion we reached yesterday morning.
Und das hat uns zu der Schlußfolgerung veranlaßt, zu der wir gestern morgen gelangt sind.
Europarl v8

We came to the conclusion, lot's of bolts heavy, not much bolts, easier.
Dann kamen wir zum Schluss, viele Bohrhaken gleich schwer, wenig Bohrhaken gleich einfach.
ParaCrawl v7.1

With all the teaching, we came to the conclusion that the teaching suffers from nothing .
Mit dem ganzen Unterricht sind wir zur Schlussfolgerung gekommen, dass der Unterricht an nichts fehlt.
ParaCrawl v7.1

But we came to the conclusion that these histories present the special touch of the home page.
Doch wir kamen zu dem Schluss, dass gerade dies das Spezielle dieser Homepage ausmacht.
ParaCrawl v7.1

We came to the logical conclusion that the Quran is the word of God.
Wir kamen zu der logischen Schlussfolgerung, dass der Quran das Wort Gottes ist.
ParaCrawl v7.1

Three years ago, we came to the conclusion that we offer a lot in terms of training.
Wir sind vor drei Jahren zur Ansicht gekommen, dass wir hinsichtlich Ausbildung viel anbieten.
ParaCrawl v7.1

In the case of wine-growing, we came to the conclusion that neither the grubbing-up nor the distillation premium met expectations.
Beim Weinanbau sind wir zu dem Ergebnis gekommen, daß sowohl die Rodungs- als auch die Destillationsprämie nicht den Erwartungen gerecht werden.
Europarl v8

We came to the conclusion that it was not possible to maintain an absolute majority system when it was not enshrined in the Treaties.
Wir waren nämlich zu der Schlußfolgerung gelangt, daß es nicht möglich ist, eine absolute Mehrheit vorauszusetzen, wenn dies nicht in den Verträgen steht.
Europarl v8

In our group's meeting yesterday evening, which I chaired, we discussed the law and the amendments and - like the OSCE and the Council of Europe - we came to the conclusion that these amendments are inadequate.
Wir haben uns in der Fraktion unter meinem Vorsitz gestern Abend mit dem Gesetz und den Änderungen beschäftigt und wir sind - wie die OSZE und der Europarat - zur Schlussfolgerung gelangt, dass diese Änderungen ungenügend sind.
Europarl v8

We came to the conclusion that the desired goal is still not being reached.
Wir sind zu dem Ergebnis gekommen, daß das gewünschte Ziel nach wie vor nicht erreicht wurde.
Europarl v8

We came to the conclusion that in 1996 5.4 % of the events on which payments were based were associated with serious errors, and we point out that the error rate in the field of structural assistance is above average, and in the field of agricultural policy it is below average.
Wir sind zu dem Ergebnis gekommen, daß im Jahre 1996 5, 4 % der Vorgänge, die den Zahlungen zugrundeliegen, mit schweren Fehlern behaftet waren, wobei wir darauf hinweisen, daß die Fehlerrate auf dem Gebiet der Strukturhilfen über dem Durchschnitt und auf dem Gebiet der Agrarpolitik unter dem Durchschnitt liegt.
Europarl v8

The Committee on Petitions and I personally had the very special honour of drafting the report on the annual report on one of the most important institutions of the European Union, the European Ombudsman, and we came to the conclusion that the activities which Mr Nikiforos Diamandouros carried out in 2008 served the institution and the obligations which derive from it consistently, seriously and effectively.
Der Petitionsausschuss und ich persönlich hatten die ausgesprochene Ehre, den Bericht über den Jahresbericht einer der wichtigsten Einrichtungen der Europäischen Union, des europäischen Bürgerbeauftragten, zu erstellen, und wir sind zu dem Schluss gekommen, dass diese Einrichtung selbst und die Verpflichtungen, die stets damit einhergehen, von sämtlichen Tätigkeiten Herrn Nikoforos Diamandouros im Jahr 2008 eindeutig und spürbar profitiert haben.
Europarl v8

Turning to the concrete questions by Mr Schwab, who pointed out certain differences in the Commission approach to this particular issue of small chain suppliers against large chain companies, we came to the conclusion after a very serious review process and our very extensive consultations with the stakeholders, with the Member States, that the approach we are advocating right now corresponded more closely to the current situation, to the present data we had received, and this was the reason why we are suggesting this line forward.
Um auf die konkreten Fragen von Herrn Schwab einzugehen, der bestimmte Abweichungen im Kurs der Kommission bei diesem speziellen Thema der kleinen Lieferunternehmen der Lieferkette in Bezug auf die großen Unternehmen der Ketten, kamen wir infolge eines sehr ernsthaften Prüfverfahrens und unserer sehr ausgiebigen Konsultationen mit den Beteiligten zu dem Schluss, dass die aktuell von uns vertretene Herangehensweise eher der aktuellen Situation entspricht, also den uns zur Verfügung gestellten Daten, und deswegen schlagen wir vor, diese Linie weiter zu verfolgen.
Europarl v8

Particularly where baby foods were concerned we came to the conclusion that, as this is a very sensitive area, it is particularly necessary to apply caution.
Gerade im Bereich der Säuglingsnahrung sind wir, da es sich um ein ganz hochsensibles Gebiet handelt, zu dem Schluß gekommen, daß hier die Anwendung des Vorsorgeprinzips besonders wichtig ist.
Europarl v8

We came to the conclusion that we should approve the positive assessment of the Commission and Council in respect of the fulfilment of the debt criteria by all eleven participating countries.
Wir sind zu dem Ergebnis gekommen, daß der positiven Beurteilung von Kommission und Rat bezüglich der Erfüllung des Schuldenkriteriums für alle elf Kandidatenländer zugestimmt werden soll.
Europarl v8

We came to the conclusion that together with economic cooperation - with the difficulties explained to us by Commissioner Marín - there should also be a profound political cooperation.
Wir sind zu dem Schluß gekommen, daß es angesichts der von Herrn Marín erwähnten Schwierigkeiten neben der wirtschaftlichen Zusammenarbeit auch eine enge politische Zusammenarbeit geben muß.
Europarl v8