Translation of "I came to the conclusion" in German

And I came to the conclusion that I don't.
Ich kam zu dem Schluss, dass ich es nicht will.
OpenSubtitles v2018

But I eventually came to the conclusion that that just didn't work for systematic reasons.
Ich musste aber einsehen, dass das aus systematischen Gründen nicht funktioniert.
TED2020 v1

I came to the conclusion that something was wrong.
Ich kam zu dem Schluss, dass etwas nicht stimmte.
Tatoeba v2021-03-10

I finally came to the conclusion that maybe he was right.
So kam ich zu dem Schluss, dass er vielleicht doch recht hatte.
OpenSubtitles v2018

And I came to the conclusion that you're crazy.
Und ich kam zu dem Schluss, dass du bist verrückt.
OpenSubtitles v2018

And I came to the conclusion that
Und ich kam zu dem Schluss, dass,
ParaCrawl v7.1

Nebe and I came to the conclusion that the car was not powerful enough.
Nebe und ich kamen zu dem Schluss, dass der Wagen nicht ausreichte.
ParaCrawl v7.1

So I came to the conclusion that I wasn’t a podcast fan.
Ich kam also zu dem Schluss, dass Podcasts nichts für mich sind.
ParaCrawl v7.1

I came to the conclusion that there are some career whiners out there.
Ich kam zur Zusammenfassung, daß es einige Karriere whiners heraus dort gibt.
ParaCrawl v7.1

I came to the conclusion that on Nurai, the essence of luxury is privacy.
Meine Schlussfolgerung war, dass die Essenz von Luxus auf Nurai Privatheit ist.
ParaCrawl v7.1

After watching and hearing the Universum boxes I came to the following conclusion:
Nach Anhören der Universum-Boxen bin ich zu folgenden Ergebnissen gekommen:
ParaCrawl v7.1

I came to the conclusion that from this city are completely deranged.
Ich kam zu dem Schluss, die von dieser Stadt völlig gestört werden.
ParaCrawl v7.1

And I came to the conclusion, this is a symptom of a larger problem.
Und ich bin zu dem Ergebnis gekommen, dass dies ein Symptom eines größeren Problems ist.
TED2013 v1.1

After an hour or so, I came to the conclusion that I was hopelessly lost.
Nach einer Stunde oder so kam ich zu dem Schluss dass ich mich hoffnungslos verirrt hatte.
ParaCrawl v7.1

Yes, when I came to the conclusion that, at best, I was dying.
Ja, als ich zu dem Schluß kam, daß ich im besten Fall – sterbe.
ParaCrawl v7.1

After a long deliberation phase I came to the conclusion Apple Pie of my Dutch great-aunt to bake.
Nach langer Überlegungsphase kam ich zum Entschluss den Apfelkuchen meiner niederländischen Großtante zu backen.
CCAligned v1

Slowly but surely I came to the conclusion that I had been lied to.
Langsam, aber sicher gelangte ich zu der Überzeugung, dass ich belogen wurde.
ParaCrawl v7.1

And I came to the conclusion
Ich kam zu dem Schluss,
ParaCrawl v7.1

I finally came to the conclusion that I had been in a major accident.
Ich kam schlussendlich zum Schluss, dass ich in einen großen Unfall verwickelt gewesen war.
ParaCrawl v7.1

Yes I was too young and I came to the conclusion that I had an NDE only recently.
Ja Ich war zu jung und kam erst kürzlich zur Schlussfolgerung dass ich eine NTE hatte.
ParaCrawl v7.1