Übersetzung für "We are puzzled" in Deutsch
So
in
such
condition
of
life,
when
we
are
puzzled...
Also
in
solchen
Lebensumständen,
wenn
wir
ratlos
sind...
ParaCrawl v7.1
We
are
truly
puzzled
about
the
“double
alien”
gathering
of
eggs
in
Graz.
Wir
sind
wirklich
verwirrt
durch
die
Zusammenkunft
der
„doppelten
Alien“-Eier
in
Graz.
ParaCrawl v7.1
We
are
puzzled,
however,
by
the
concept
of
'female
employment',
which
is
a
term
we
do
not
know.
Wir
sind
jedoch
etwas
irritiert
über
den
Begriff
"Frauenerwerbstätigkeit",
der
uns
unbekannt
ist.
Europarl v8
However,
we
are
very
puzzled
that
the
PPE-DE
Group
has
tabled
four
amendments
-
79,
80,
81
and
83
-
that
would
delete
other
useful
parts
of
this
report.
Merkwürdig
finden
wir
allerdings,
dass
die
PPE-DE-Fraktion
vier
Änderungsanträge
-
79,
80,
81
und
83
-
vorgelegt
hat,
die
andere
nützliche
Teile
dieses
Berichts
zunichte
machen
würden.
Europarl v8
We
are
also
puzzled
by
the
fact
that
there
is
talk
of
the
role
to
be
played
by
the
national
parliaments
before
our
own
Parliament
has
finally
been
granted
the
prerogatives
proper
to
an
institution
elected
by
direct
universal
suffrage.
Ebenso
bestürzt
sind
wir
ob
der
Tatsache,
dass
von
der
durch
die
nationalen
Parlamente
zu
übernehmenden
Rolle
gesprochen
wird,
noch
bevor
unserem
Parlament
schließlich
die
Vorrechte
zuerkannt
worden
sind,
die
einer
nach
allgemeinem
Wahlrecht
direkt
gewählten
Institution
zustehen.
Europarl v8
This
is
why
I
agree
with
Amendment
No
3,
tabled
by
our
fellow
Member,
and
the
French
delegation
will
support
this,
but
we
are
rather
more
puzzled
by
Amendment
No
14.
Aus
diesem
Grund
bin
ich
mit
dem
von
unserem
Kollegen
eingereichten
Änderungsantrag
3
einverstanden,
und
die
französische
Delegation
wird
diesen
Änderungsantrag
unterstützen,
wohingegen
wir
hinsichtlich
des
Änderungsantrags
14
eher
unschlüssig
sind.
Europarl v8
We
too
are
puzzled
that
this
country
should
have
been
singled
out
from
a
context,
namely
the
South-East
Asian
context,
in
which
this
is
not
a
rare
occurrence
and
certainly
extremely
serious:
world
wide
200
million
minors
aged
between
5
and
16
are
working
in
extremely
poor
conditions
and
often
suffer
torture
and
beat
ings,
as
stated
by
some
of
the
honourable
Members
who
spoke
before
me.
Auch
wir
waren
verwundert
darüber,
daß
dieses
Land
aus
dem
südostasiatischen
Zusammenhang
genommen
wurde,
wo
dieses
Phänomen
sehr
häufig
und
so
schwerwiegend
ist,
daß
es
außer
jeder
Diskussion
steht:
auf
der
Welt
arbeiten
200
Millionen
Kinder
zwischen
5
und
16
Jahren
unter
unmenschlichen
Bedingungen,
und
oftmals
sind
sie
Folter
und
Schlägen
ausgesetzt,
wie
einige
Kollegen
bereits
erwähnten.
EUbookshop v2
So
here
we
have
to
learn
from
Arjuna
that
when
we
are
perplexed,
when
we
forget
our
real
duty,
and
therefore
we
are
puzzled,
then
our
duty
is
to
approach
K???a
as
Arjuna
is
doing.
So,
hier
haben
wir
von
Arjuna
zu
lernen,
wenn
wir
verwirrt
sind,
wenn
wir
unsere
wirkliche
Pflicht
vergessen
haben
und
darum
ratlos
sind,
dann
ist
es
unsere
Pflicht,
uns
an
K???a
zu
wenden,
wie
Arjuna
es
tut.
ParaCrawl v7.1
We
always
wonder
where
all
things
disappear
to
and
we
are
all
puzzled
when
we
witness
others
to
die
and
vanish
away
like
the
sound.
Ständig
fragen
wir
uns,
wohin
alle
Dinge
verschwinden
und
wir
sind
verwirrt,
wenn
wir
erleben,
wie
die
Menschen
um
uns
herum
sterben
und
dahinschwinden
wie
dieser
Klang.
ParaCrawl v7.1
We
are
puzzled
when
you
do
not
speak
or
vote
when
you
know
that
something
is
wrong.
Wir
sind
durcheinander,
wenn
ihr
nicht
sprecht
oder
abstimmt,
wenn
ihr
wisst,
dass
etwas
fasch
ist.
ParaCrawl v7.1
We
are
puzzled
because
the
international
community
hasn’t
kept
its
pledge
to
help
the
two
countries
make
the
accord
effective.
Wir
wundern
uns
darüber,
daß
die
internationale
Gemeinschaft
ihr
Wort
nicht
gehalten
und
den
beiden
Nationen
nicht
bei
der
Umsetzung
des
Abkommens
geholfen
hat.
ParaCrawl v7.1
While
we
are
recollecting
our
puzzled
parts
putting
them
together,
we
will
answer
you
in
our
‘unbreakeable
form
of
true
friendship’.
Während
wir
unsere
zerrissenen
Stücke
aus
der
Luft
zusammen
sammeln
und
uns
wieder
zusammensetzen,
werden
wir
dir
nun
in
dieser
„unerschütterlichen
Form
treuer
Freundschaft"
antworten.
ParaCrawl v7.1
We
stand
in
front
of
a
screen
that
tells
us
about
our
world
every
night
in
the
form
of
televised
news,
and
we
are
puzzled.
Wir
stehen
vor
einem
Fernseher,
der
uns
sonst
jeden
Abend
in
den
Nachrichten
von
unserer
Welt
berichtet,
und
wundern
uns.
ParaCrawl v7.1
We
are
your
ultimate
puzzle
piece.
Wir
sind
Euer
universelles
Puzzle-Teil.
CCAligned v1
Having
experienced
a
long
period
of
Arabian
and
Persian
script
plus
one
week
of
a
nearly
decipherable
Turkish
language,
we
are
puzzling
today
over
a
new
alphabet,
the
Georgian,
which
seems
at
a
first
glance
to
have
similarities
with
the
Burmese.
Nach
einer
langen
Periode
der
arabischen
und
persischen
Schrift
und
einer
Woche
mit
der
für
uns
fast
entzifferbaren
türkischen
Sprache,
stehen
wir
heute
voller
Fragezeichen
vor
einem
neuen
Alphabet,
dem
georgischen,
welches
auf
den
ersten
Blick
Ähnlichkeiten
mit
dem
burmesischen
zu
haben
scheint.
ParaCrawl v7.1
Of
course,
we
are
puzzling
together
to
find
an
ideal
blade
for
him
and
are
on
a
good
way.
Wir
tüfteln
natürlich
gemeinsam
an
dem
optimalen
Holz
für
ihn
und
sind
da
auf
einem
sehr
guten
Weg.
ParaCrawl v7.1
We
are
a
puzzle
and
it
is
amazing
to
always
discover
oneself
and
we
can
change
things,
because
we
are
the
mothers
and
the
source.
Wir
sind
ein
Puzzle
und
es
ist
erstaunlich,
immer
sich
selbst
zu
entdecken,
und
wir
können
Dinge
verändern,
weil
wir
die
Mütter
und
die
Quelle
sind.
CCAligned v1
Traditional
instruction,
or
"programmed
knowledge",
is
appropriate
when
we
are
faced
with
"puzzles"
-
challenges
that
have
a
right
answer.
Traditionelle
Anweisung
oder
"programmiertes
Wissen"
ist
angebracht,
wenn
wir
"Puzzles"
gegenübergestellt
werden
-
Herausforderungen,
die
eine
korrekte
Antwort
haben.
ParaCrawl v7.1