Übersetzung für "Upset the balance" in Deutsch

The sums at issue are not such as to upset the balance of the budget.
Die Summen, um die es dabei geht, gefährden nicht das Haushaltsgleichgewicht.
Europarl v8

In the long term, this situation can only upset the balance between the productive population and those who are past that stage.
Auf lange Sicht wird dadurch das Gleichgewicht zwischen Erwerbstätigen und Nichterwerbstätigen zweifellos gestört.
Europarl v8

The digitalisation of trade has upset the economic balance in the postal sector.
Die Digitalisierung des Handels hat das wirtschaftliche Gleichgewicht des Postsektors völlig durcheinandergebracht.
TildeMODEL v2018

The proposed changes should not upset the institutional balance as it exists at present.
Die vorgeschlagenen Änderungen sollen das derzeitige institutionelle Gleichgewicht nicht zerstören.
TildeMODEL v2018

I know us handing off the gun trade to Marks upset the balance.
Weil wir den Waffenhandel an Marks abgegeben haben, ist das Gleichgewicht gestört.
OpenSubtitles v2018

You used that bench to upset the balance.
Du hast die Sitzbank dazu benutzt um das Gleichgewicht zu stören.
OpenSubtitles v2018

We could upset the ecological balance of the river.
Wir dürfen nicht das ökologische Gleichgewicht stören.
OpenSubtitles v2018

Unfortunate rumours could upset the balance sheet.
Üble Gerüchte könnten sich negativ auf die Bilanz auswirken.
OpenSubtitles v2018

My personal life has upset the balance.
Mein Privatleben hat das Gleichgewicht gestört.
OpenSubtitles v2018

You seem to have upset the delicate internal balance of my housekeeper.
Ihr stört das empfindliche innere Gleichgewicht meiner Haushälterin.
OpenSubtitles v2018

The drawbacks associated with the enormous gro\vth in intensive agriculture may not only lead to environmental damage to areas of natural beauty, but also, in the long term, may interfere with soil structure and upset the water balance in many areas.
Dasselbe trifft auf die Rir intensiven Landbau genutzte Bodenfläche zu.
EUbookshop v2

They would create chaos, upset the balance that keeps us all safe and alive.
Sie verbreiten Chaos, stören das Gleichgewicht, das uns am Leben hält.
OpenSubtitles v2018

Because you lack control, you have upset the fragile balance...
Du hast das politische Gleichgewicht zerstört.
OpenSubtitles v2018

I'm here because you upset the balance of nature.
Ich bin hier, weil du das Gleichgewicht der Natur gekippt hast.
OpenSubtitles v2018

How I upset the balance of nature by turning my children into vampires.
Wie ich meine Kinder zu Vampiren gemacht und damit das Gleichgewicht gekippt hab.
OpenSubtitles v2018

Human CO2 emissions upset the natural balance of the carbon cycle.
Die CO2 -Emissionen der Menschheit bringen das natürliche Gleichgewicht des Kohlenstoffkreislaufs durcheinander.
ParaCrawl v7.1

This may upset the balance.
Dies kann aus dem Gleichgewicht bringen.
ParaCrawl v7.1

Contact Center challenges that upset the balance between cost and quality experiences:
Herausforderungen im Kontaktcenter, die das Gleichgewicht zwischen Kosten und Qualitätserfahrungen stören:
ParaCrawl v7.1

Not enough sleep for one night seems to seriously upset the subtle balance of both hormones.
Zu kurze Nachtruhe scheint das subtile Gleichgewicht zwischen beiden Hormonen zu stören.
ParaCrawl v7.1

Avoid douching, which can upset the balance of vaginal flora.
Meiden Sie Scheidenduschen, da diese die Scheidenflora stören können.
ParaCrawl v7.1

Once a day, these micro-donations upset the state’s balance sheet.
Einmal am Tag bringen diese Mikrospenden die Buchführung des Staates durcheinander.
ParaCrawl v7.1