Übersetzung für "Of balance" in Deutsch
The
institutional
coherence
and
balance
of
the
European
project
is
at
stake.
Die
institutionelle
Kohärenz
und
das
Gleichgewicht
des
europäischen
Projekts
stehen
auf
dem
Spiel.
Europarl v8
Financial
imbalances
are
due
to
issues
surrounding
budgets
and
the
balance
of
payments.
Finanzielle
Ungleichgewichte
sind
zurückzuführen
auf
Aspekte
im
Umfeld
von
Budgets
und
die
Zahlungsbilanz.
Europarl v8
So,
as
always,
it
is
a
question
of
balance.
Demnach
ist
es
wie
immer
eine
Frage
der
Ausgewogenheit.
Europarl v8
The
economies
of
rising
countries
are
altering
the
balance
of
forces
in
international
markets.
Die
Wirtschaften
der
Schwellenländer
verändern
das
Kräftegleichgewicht
auf
den
internationalen
Märkten.
Europarl v8
This
adjustment
of
the
institutional
balance
would
need
to
be
one
of
the
priorities
of
the
intergovernmental
conference.
Diese
Neuaustarierung
des
Gleichgewichts
zwischen
den
Institutionen
sollte
im
Mittelpunkt
der
Regierungskonferenz
stehen.
Europarl v8
I
regard
this
as
a
lack
of
balance.
Dies
empfinde
ich
als
einen
Mangel
an
Ausgewogenheit.
Europarl v8
Because
the
balance
of
payments
constraint
and
problems
will
cease
to
exist.
Weil
die
Zwänge
und
Probleme
der
Zahlungsbilanz
dann
nicht
mehr
bestehen
werden.
Europarl v8
Its
evolution
is
therefore
decisive
for
the
balance
of
the
policy-mix.
Ihre
Entwicklung
ist
für
das
Gleichgewicht
des
Policy-Mix
also
von
entscheidender
Bedeutung.
Europarl v8
But
we
have
to
strike
some
kind
of
balance.
Jedoch
müssen
wir
ein
gewisses
Gleichgewicht
finden.
Europarl v8
For
the
balance
of
payments
of
the
euro
area,
accrued
investment
income
data
are
required
on
a
quarterly
basis.
Für
die
Zahlungsbilanz
des
Euro-Währungsgebiets
werden
vierteljährlich
periodengerecht
abgegrenzte
Vermögenseinkommensdaten
gemeldet.
DGT v2019
The
remaining
memorandum
items
are
needed
to
allow
a
more
detailed
analysis
of
the
MFI
balance
sheet
statistics.
Die
verbleibenden
nachrichtlichen
Positionen
werden
für
eine
detailliertere
Analyse
der
MFI-Bilanzstatistik
benötigt.
DGT v2019
Distortions
caused
by
VAT
fraud
affect
the
overall
balance
of
the
resource
system.
Verzerrungen
infolge
von
Mehrwertsteuerbetrug
stören
das
Gesamtgleichgewicht
des
Eigenmittelsystems.
Europarl v8
Trust
is
based
on
a
reasonable
balance
of
incomes
and
expenditures.
Vertrauen
basiert
auf
einem
vernünftigen
Gleichgewicht
aus
Einnahmen
und
Ausgaben.
Europarl v8
The
balance
of
our
society
is
at
stake.
Das
Gleichgewicht
unserer
Gesellschaft
steht
auf
dem
Spiel.
Europarl v8
I
nevertheless
deplore
the
lack
of
balance
in
the
resolution.
Ich
bedauere
jedoch
den
Mangel
an
Ausgewogenheit
in
der
Entschließung.
Europarl v8
However,
all
that
does
not
mean
that
we
should
overturn
the
balance
of
the
Treaty.
Das
Gleichgewicht
des
Vertrages
darf
jedoch
nicht
gestört
werden.
Europarl v8