Übersetzung für "Unfortunate circumstances" in Deutsch

He came to me through very unfortunate circumstances.
Ich bin durch sehr unglückliche Umstände zu ihm gekommen.
OpenSubtitles v2018

Our first encounter was under such unfortunate circumstances.
Unsere erste Begegnung war unter solch ... unglücklichen Umständen.
OpenSubtitles v2018

I'm sorry it's under such unfortunate circumstances.
Tut mir leid, dass es unter solchen Umständen geschieht.
OpenSubtitles v2018

The find was made under very unfortunate circumstances.
Dieser fand unter äußerst widrigen Umständen statt.
WikiMatrix v1

Yes, we met under unfortunate circumstances.
Ja, wir trafen uns unter unglücklichen Umständen.
OpenSubtitles v2018

Shark accidents with people are usually combined with a set of several unfortunate circumstances:
Hai-Unfälle mit Menschen sind meist eine Verkettung von vielen unglücklichen Umständen:
CCAligned v1

These shark accidents are usually a chain of many unfortunate circumstances:
Diese Haiunfälle sind meist eine Verkettung von vielen unglücklichen Umständen:
CCAligned v1

I have only to bow before these unfortunate circumstances.
Ich kann mich nur den unglücklichen Umständen beugen.
ParaCrawl v7.1

A number of unfortunate circumstances coincided, and in addition states were suffering from high debt.
Unglückliche Umstände haben sich summiert und die Staaten litten unter der hohen Verschuldung.
ParaCrawl v7.1

But independently from these unfortunate circumstances, the building is imposing and impressive.
Unabhängig von diesen unglücklichen Umständen ist der gesamte Bau jedoch imposant und bemerkenswert.
ParaCrawl v7.1

Usually, however, it is brought about by a combination of unfortunate circumstances.
Meist kommt es hierzu durch eine Kombination unglücklicher Umstände.
ParaCrawl v7.1

Outlook archive folder can get deleted due to various unfortunate circumstances.
Outlook-Archiv-Ordner kann aufgrund verschiedener unglücklicher Umstände gelöscht werden.
ParaCrawl v7.1

He did the right thing, for the right reasons, at the right time, under unfortunate circumstances.
Er tat das Richtige, aus richtigen Gründen, zur richtigen Zeit, unter unglücklichen Umständen.
OpenSubtitles v2018

I last prepared this meal for my aunt Murasaki, under similarly unfortunate circumstances.
Ich habe dieses Essen zuletzt für meine Tante Murasaki zubereitet, unter ähnlich misslichen Umständen.
OpenSubtitles v2018

An unfortunate set of circumstances which does rather have the effect of making you look extremely guilty.
Eine unglückliche Verkettung von Umständen, die Sie schuldig machen und jetzt extrem belasten.
OpenSubtitles v2018

It's unfortunate circumstances that lead to the inevitable dramatic ending, not a fatal illness.
Es sind unglückliche Umstände, die zum unausweichlichen dramatischen Ende führen, keine todbringende Krankheit.
ParaCrawl v7.1

What might seem like an unfortunate set of circumstances is however not so unusual.
Was sich wie eine Verkettung unglücklicher Umstände präsentiert, kommt gar nicht so selten vor.
ParaCrawl v7.1

In my view it would also lead to excessive political pressure for a particular type of renewable energy, which could be unfortunate if economic circumstances are later not too favourable for biogas production.
Meiner Ansicht nach hätte das auch einen übermäßigen politischen Druck zugunsten einer Form der erneuerbaren Energie zur Folge, was sich in Fällen, in denen sich die wirtschaftlichen Umstände zum Nachteil der Biogaserzeugung entwickeln, als ungünstig erweisen könnte.
Europarl v8

I am sure we are all aware of the unfortunate circumstances that bring us together on this beautiful morning, when I am certain we would all rather be doing something else.
Ich bin sicher, dass wir uns alle der Umstände bewusst sind, die uns an diesem wunderbaren Morgen zusammenbringen, obwohl wir alle bestimmt lieber etwas anderes tun würden.
OpenSubtitles v2018