Übersetzung für "Undertake a commitment" in Deutsch

The Commission nevertheless considers it necessary to request that the beneficiary undertake a commitment on the exclusion of the costs from the eligible costs claimed in the course of implementation of the programme – see in this sense Article 2(6) of this Decision.
Nichtsdestoweniger hält es die Kommission für erforderlich, vom Beihilfeempfänger die Verpflichtung einzuholen, dass diese Ausgaben von den zur Umsetzung des Programms beanspruchten Kosten ausgenommen werden, siehe hierzu Artikel 1 Absatz 6 des vorliegenden Beschlusses.
DGT v2019

Member States, in co-operation with the Commission and the social partners where appropriate, should undertake a joint commitment to implement and further develop such instruments as the European Credit Transfer System, Diploma and Certificate Supplements, Europass and the European portfolio and CV32 by 2003.
Die Mitgliedstaaten sollten, gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit der Kommission und den Sozialpartnern, gemeinsam die Verpflichtung eingehen, Instrumente wie das Europäische System zur Anrechnung von Studienleistungen, Zusätze zu Diplomen und Qualifikationsnachweisen, Europass, europäisches Portfolio und europäischen Lebenslauf32 bis 2003 zu implementieren und weiterzuentwickeln.
TildeMODEL v2018

Member States, in co-operation with the Commission and the social partners where appropriate, should undertake a joint commitment to implement and further develop such instruments as the European Credit Transfer System, Diploma and Certificate Supplements, Europass and the European portfolio and CV by 2003.
Die Mitgliedstaaten sollten, gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit der Kommission und den Sozialpartnern, gemeinsam die Verpflichtung eingehen, Instrumente wie das Europäische System zur Anrechnung von Studienleistungen, Zusätze zu Diplomen und Qualifikationsnachweisen, Europass, europäisches Portfolio und europäischen Lebenslauf bis 2003 zu implementieren und weiterzuentwickeln.
TildeMODEL v2018

The EAD aims to build on the principle of 'shared responsibility', and encourage everyone – whether groups or individuals, or professionals, or just every member of society –to sign a pledge and undertake a commitment that addresses the drugs problem in some way.
Mit der Aktion, die auf dem Prinzip der „geteilten Verantwortung” basiert, soll jeder – Gruppen, Einzelpersonen, Fachkreise sowie schlichtweg alle Bürgerinnen und Bürger – dazu motiviert werden, einen Aufruf zu unterzeichen und sich zu verpflichten, sich auf die eine oder andere Art und Weise im Kampf gegen Drogen zu engagieren.
TildeMODEL v2018

At the same time, the Commission requested that the Summit Conference should undertake a precise commitment on a calendar which would ensure, at the earliest date possible, and by 1980 at the latest, the installation of a Parliament elected by direct universal suffrage, in implementation of Article 138 of the EEC Treaty and of the corresponding articles of the other Treaties.
Die Kommission hat gleichzeitig gefordert, die Gipfelkonferenz solle sich verbindlich auf einen Zeitplan festlegen, der so früh wie möglich und spätestens bis 1980 die Einsetzung eines aus allgemeinen unmittelbaren Wahlen hervorgegangenen Parlaments in Anwendung von Artikel 138 des EWG-Vertrags und der entsprechenden Artikel der anderen Verträge gewähr leistet.
EUbookshop v2

Does not the Commission consider it necessary to undertake a more meaningful commitment in terms of guidance and support for research in this sector, without excluding solutions which, at least in the short term, aim at greater protection of the market ?
Hält es die Kommission nicht für angezeigt, größeres Engagement im Hinblick auf die Ausrichtung und Unterstützung der Forschung in diesem Bereich zu zeigen, ohne Lösungen auszuschließen, die, zumindest kurzfristig, den Markt besser schützen können?
EUbookshop v2

Yes, we have discovered them late in the day as a result — I always say this — of the fact that the economic crisis has spurred on govern ments, particularly those that were loath to do so — and some were extremely loath — to undertake a genuine commitment to devise a policy for the SMEs.
Deshalb hat die Kommission bei der Vorlage ihres integrierten Programm versucht, Reflexions-, Entwicklungs- und Handlungslinien vorzuzeichnen, die künf­tig weiter ausgebaut werden, aber immerhin mit festem Boden unter den Füßen starten können.
EUbookshop v2

We, the Group for the Left in this Parliament and in this Community, must and will undertake a commitment vis-à-vis the democratic bodies in the Eastern European countries, vis-à-vis the labour organisations, vis-à-vis the production sector, and vis-à-vis the culture of those countries.
Dennoch ist ein Maximum notwendig, auch als Vertrauensinvestition in die Entwicklung, aber es kommt ganz entscheidend auf die qualitative Ausrichtung der Hilfe an.
EUbookshop v2

In view of this, in addition to the private sector it is also necessary for the public sector to undertake a commitment to long-term support for innovation in the energy sector.
Neben dem Privatsektor muss sich deshalb auch die öffentliche Hand in der langfristigen Unterstützung des Energie-Innovationsprozesses engagieren.
ParaCrawl v7.1

Their ordinary life is at one and the same time the place of their belonging to Christ, with whom they undertake a commitment through the vows, and their mission in the name of the Church, uniting their Passion for Christ with their passion for their fellowmen.
Ihr Alltag ist gleichzeitig der Ort ihrer Zugehörigkeit zu Christus, an den sie sich durch Gelübde gebunden haben, und der Ort ihrer Mission im Namen der Kirche, indem sie die Passion Gottes mit der Passion der Menschen verbinden.
ParaCrawl v7.1

Those undertakings therefore committed a longterm infringement of 17 years and 10 months.
Diese Unternehmen hätten somit einen Lang-zeit-Verstoß von 17 Jahren und 10 Monaten begangen.
EUbookshop v2

Our responsibility is to work, but undertaking a commitment to changes of a political character is for the next Commission.
Unsere Aufgabe ist die Weiterführung der Geschäfte, aber eine Verpflichtung von politischem Charakter einzugehen, ist etwas für die neue Kommission.
Europarl v8

The Finnish authorities undertakes a commitment to transform Tieliikelaitos into a State-owned limited company which will be subject to normal bankruptcy and corporate income taxation rules by 1 March 2008 at the latest.
Die finnischen Behörden verpflichten sich, Tieliikelaitos spätestens bis zum 1. März 2008 in eine staatliche Personengesellschaft umzuwandeln, die den üblichen Konkurs- und Körperschaftsteuerregelungen unterliegt.
DGT v2019

In the light of the strengthening of the EU External Action Service's delegations, it is more necessary than ever that they make this undertaking as a binding commitment and not a voluntary act dependent on goodwill.
Im Zuge der Stärkung der Delegationen des Auswärtigen Diensts der EU darf mehr als jemals zuvor gefordert werden, dass sie diese Anstrengungen als eine eigene und verbindliche Aufgabe betrachten – und nicht als eine fakultative oder freiwillige Aktion.
TildeMODEL v2018

Both WTO and EU law offer this possibility in the form of a price undertaking a commitment not to sell below an agreed price.
Sowohl das WTO-Recht als auch das EU-Recht sehen diese Möglichkeit in Form einer Preisverpflichtung vor, also der bindenden Zusage, nicht unter einem vereinbarten Preis zu verkaufen.
TildeMODEL v2018

It may also revoke its decision pursuant to paragraph 2 or paragraph 3 where the undertakings concerned commit a breach of an obligation attached to the decision.
Sie kann eine Entscheidung nach Absatz 2 oder 3 auch dann widerrufen, wenn die beteiligten Unternehmen einer in der Entscheidung vorgesehenen Auflage zuwiderhandeln.
EUbookshop v2

Offers made by Fairs-Service Company are not binding and Fairs-Service Company undertakes a commitment only upon written confirmation of acceptance of order via Internet (by e-mail) or by fax.
Angebote der Firma Fairs-Service sind freibleibend und binden die Firma Fairs-Service erst dann, wenn sie die Übernahme des Vermittlungsauftrages schriftlich via Internet (per E-Mail) oder per Fax als Mindestanforderung bestätigt hat.
ParaCrawl v7.1

Good luck and long live this partnership, to enhance the work of those who dedicate energy and love by undertaking a fundamental commitment to society and nature!
Viel Glück und Durchhaltevermögen für diese Partnerschaft, die die Arbeit all jener aufwerten soll, die sich mit Eifer und Liebe diesem grundlegenden Engagement für Gesellschaft und Natur verschrieben haben!
CCAligned v1

In its new CO2 Act, Switzerland undertakes a commitment to reduce its CO2 emissions by 20 percent versus the 1990 level by 2020.
Die Schweiz verpflichtet sich im neuen CO2-Gesetz, ihre CO2-Emissionen bis 2020 um 20 Prozent gegenüber 1990 zu reduzieren.
ParaCrawl v7.1

With the realization of this important project TRIMET undertakes a clear commitment to the production location in Germany and Riedhammer is proud to be TRIMET’s partner of choice for this project.
Mit der Durchführung dieses wichtigen Projekts bekennt sich die Fa. TRIMET zum Produktionsstandort Deutschland und Riedhammer ist stolz darauf, bei diesem Projekt als Partner von TRIMET beaftragt worden zu sein.
ParaCrawl v7.1

The ESS Quality Declaration, unanimously signed at the 42nd Meeting of the SPC in September 2001, represented a collective undertaking and a commitment to cooperation in the spirit of the principles underlying thisdeclaration and bearing in mind the vision of the future of the ESS.
Die Qualitätserklärung des ESS wurde in der 42.Sitzung des ASP im September 2001 von allen Teilnehmernunterzeichnet. Im Einklang mit ihren Grundprinzipien und unter Berücksichtigung der Vision, die für das ESSentworfen wurde, stellte diese Erklärung einen gemeinsam erarbeiteten Kompromiss dar und spiegelte außerdem das Engagement wider, von dem die Zusammenarbeit geprägt war.
EUbookshop v2