Übersetzung für "Ultimate deadline" in Deutsch
An
ultimate
deadline
of
30
years
is
at
the
discretion
of
the
Treasury
Solicitor.
Eine
endgültige
Frist
von
30
liegt
im
Ermessen
des
Treasury
Solicitors.
ParaCrawl v7.1
That
is
the
ultimate
deadline.
Das
ist
der
späteste
Termin.
Europarl v8
The
ultimate
deadline
is
30
years,
although
this
is
at
the
discretion
of
the
Government
Legal
Department.
Die
endgültige
Frist
beträgt
30
Jahre,
obwohl
dies
im
Ermessen
der
Rechtsabteilung
der
Regierung
liegt.
ParaCrawl v7.1
We
believe
that
it
is
necessary,
with
a
view
to
protecting
financial
interests,
that
the
Commission
table
proposals
along
these
lines
as
soon
as
possible,
and
we
have
quoted,
in
an
amendment,
1
June
2001
as
the
ultimate
deadline
in
this
connection.
Für
den
Schutz
der
finanziellen
Interessen
muss
die
Kommission
unseres
Erachtens
so
bald
als
möglich
diesbezügliche
Vorschläge
unterbreiten,
und
in
einem
Änderungsantrag
haben
wir
den
1.
Juni
2001
dafür
als
äußerste
Frist
genannt.
Europarl v8
That
brings
us
to
within
24
hours
of
our
ultimate
deadline
in
terms
of
our
right
to
refer
to
the
Court,
so
we
are
still
working
within
the
time
limits
that
apply
here.
Damit
befinden
wir
uns
24
Stunden
vor
der
endgültigen
Frist
im
Zusammenhang
mit
unserem
Recht
auf
Anrufung
des
Gerichtshofs,
also
noch
innerhalb
des
dafür
geltenden
Zeitrahmens.
Europarl v8
The
ultimate
deadline
is
early
December,
and
as
far
as
I
am
concerned,
you
can
initiate
proceedings
against
Member
States
that
have
not
done
anything
by
then,
and,
with
the
help
of
Parliament,
put
pressure
on
those
Member
States.
Der
späteste
Termin
ist
Anfang
Dezember
und
dann
dürfen
Sie,
was
mich
betrifft,
ein
Verfahren
gegen
die
Mitgliedstaaten,
die
bis
dahin
noch
nichts
unternommen
haben,
einleiten
und
diesen
Mitgliedstaaten
–
mit
Unterstützung
des
Parlaments
–
die
Hölle
heiß
machen.
Europarl v8
In
addition,
the
fact
that
production
was
only
due
to
begin
on
28
September
2006
and
delivery
of
the
vessel
was
planned
for
30
December
2007,
that
is
only
one
month
before
the
ultimate
delivery
deadline
of
28
January
2008,
left
no
margin
for
any
delays
in
the
production
process,
when
the
shipyard
had
previous
experience
of
delays
occurring
both
in
the
supply
of
parts
and
in
the
production
process
itself,
as
evidenced
by
the
other
requests
for
extensions
to
deadlines
made
by
De
Poli.
Zudem
ließen
der
späte
Produktionsbeginn
(28.
September
2006)
und
der
festgesetzte
Liefertermin
(30.
Dezember
2007),
der
nur
einen
Monat
vor
dem
letztmöglichen
Termin
(28.
Januar
2008)
lag,
keinerlei
Spielraum
für
eventuelle
Verzögerungen
bei
den
Produktionsabläufen,
zumal
De
Poli,
wie
aus
anderen
Ersuchen
des
Unternehmens
um
Verlängerung
der
Ablieferungsfrist
hervorgeht,
auch
in
der
Vergangenheit
schon
mit
Verzögerungen
konfrontiert
war,
sowohl
wegen
Problemen
bei
der
Lieferung
von
Bauteilen
durch
Dritte
als
auch
bei
der
Produktion
selbst.
DGT v2019
The
ultimate
deadline
is
30
years
but
this
is
at
the
discretion
of
the
Government
legal
department
and
no
interest
is
paid
for
the
final
18
years.
Die
endgültige
Frist
beträgt
30
Jahre,
aber
dies
liegt
im
Ermessen
der
Rechtsabteilung
der
Regierung
und
es
werden
keine
Zinsen
für
die
letzten
18-Jahre
gezahlt.
ParaCrawl v7.1