Übersetzung für "Ultimate deadline" in Deutsch

An ultimate deadline of 30 years is at the discretion of the Treasury Solicitor.
Eine endgültige Frist von 30 liegt im Ermessen des Treasury Solicitors.
ParaCrawl v7.1

That is the ultimate deadline.
Das ist der späteste Termin.
Europarl v8

The ultimate deadline is 30 years, although this is at the discretion of the Government Legal Department.
Die endgültige Frist beträgt 30 Jahre, obwohl dies im Ermessen der Rechtsabteilung der Regierung liegt.
ParaCrawl v7.1

We believe that it is necessary, with a view to protecting financial interests, that the Commission table proposals along these lines as soon as possible, and we have quoted, in an amendment, 1 June 2001 as the ultimate deadline in this connection.
Für den Schutz der finanziellen Interessen muss die Kommission unseres Erachtens so bald als möglich diesbezügliche Vorschläge unterbreiten, und in einem Änderungsantrag haben wir den 1. Juni 2001 dafür als äußerste Frist genannt.
Europarl v8

That brings us to within 24 hours of our ultimate deadline in terms of our right to refer to the Court, so we are still working within the time limits that apply here.
Damit befinden wir uns 24 Stunden vor der endgültigen Frist im Zusammenhang mit unserem Recht auf Anrufung des Gerichtshofs, also noch innerhalb des dafür geltenden Zeitrahmens.
Europarl v8

The ultimate deadline is early December, and as far as I am concerned, you can initiate proceedings against Member States that have not done anything by then, and, with the help of Parliament, put pressure on those Member States.
Der späteste Termin ist Anfang Dezember und dann dürfen Sie, was mich betrifft, ein Verfahren gegen die Mitgliedstaaten, die bis dahin noch nichts unternommen haben, einleiten und diesen Mitgliedstaaten – mit Unterstützung des Parlaments – die Hölle heiß machen.
Europarl v8

In addition, the fact that production was only due to begin on 28 September 2006 and delivery of the vessel was planned for 30 December 2007, that is only one month before the ultimate delivery deadline of 28 January 2008, left no margin for any delays in the production process, when the shipyard had previous experience of delays occurring both in the supply of parts and in the production process itself, as evidenced by the other requests for extensions to deadlines made by De Poli.
Zudem ließen der späte Produktionsbeginn (28. September 2006) und der festgesetzte Liefertermin (30. Dezember 2007), der nur einen Monat vor dem letztmöglichen Termin (28. Januar 2008) lag, keinerlei Spielraum für eventuelle Verzögerungen bei den Produktionsabläufen, zumal De Poli, wie aus anderen Ersuchen des Unternehmens um Verlängerung der Ablieferungsfrist hervorgeht, auch in der Vergangenheit schon mit Verzögerungen konfrontiert war, sowohl wegen Problemen bei der Lieferung von Bauteilen durch Dritte als auch bei der Produktion selbst.
DGT v2019

The ultimate deadline is 30 years but this is at the discretion of the Government legal department and no interest is paid for the final 18 years.
Die endgültige Frist beträgt 30 Jahre, aber dies liegt im Ermessen der Rechtsabteilung der Regierung und es werden keine Zinsen für die letzten 18-Jahre gezahlt.
ParaCrawl v7.1