Übersetzung für "Treated as equals" in Deutsch
We
feel
that
we
have
been
treated
here
as
full
equals
during
the
last
five
years.
Wir
haben
uns
hier
in
den
letzten
fünf
Jahren
völlig
gleichberechtigt
behandelt
gefühlt.
Europarl v8
So
real
parliaments
and
sham
parliaments
are
treated
as
equals.
Echte
Parlamente
werden
also
mit
Scheinparlamenten
auf
eine
Stufe
gestellt.
News-Commentary v14
Everyone
has
the
right
to
be
treated
as
equals.
Jeder
hat
das
Recht,
gleich
behandelt
zu
werden.
OpenSubtitles v2018
Women
are
treated
as
equals
in
America.
Frauen
werden
in
Amerika
als
gleichberechtigt
angesehen.
OpenSubtitles v2018
They
wanted
to
be
treated
as
equals
when
they
most
certainly
were
not.
Sie
wollten
als
Gleichberechtigte
gelten,
aber
das
waren
sie
nicht.
OpenSubtitles v2018
But
no,
the
Danish
people
have
not
been
treated
as
equals.
Aber
nein,
das
dänische
Volk
wurde
nicht
wie
alle
anderen
behandelt.
EUbookshop v2
Palestinian
citizens
of
Israel
must
be
treated
as
equals.
Die
arabischen
Bürger
von
Israel
müssen
als
gleichberechtigt
behandelt
werden.
ParaCrawl v7.1
Have
we
treated
all
practitioners
as
equals?
Haben
wir
alle
Praktizierenden
gleich
behandelt?
ParaCrawl v7.1
We
need
to
have
a
situation
in
which
Parliament
and
the
Council
are
to
some
extent
treated
as
equals.
Wir
müssen
doch
dazu
kommen,
dass
Parlament
und
Rat
einigermaßen
gleich
behandelt
werden.
Europarl v8
In
addition,
state
bonds
are
not
treated
as
equals,
and
the
markets
penalize
profligate
states.
Hinzu
kommt,
dass
Staatsanleihen
nicht
als
gleichwertig
behandelt
werden
und
die
Märkte
verschwenderische
Staaten
bestrafen.
News-Commentary v14
Because
here
expressions
of
different
cultures
are
not
just
respected,
but
are
above
all
placed
next
to
each
other
and
treated
as
equals.
Denn
hier
werden
Äußerungen
verschiedener
Kulturen
nicht
nur
respektiert,
sondern
vor
allem
gleichwertig
nebeneinander
gestellt.
ParaCrawl v7.1
The
team
still
treated
us
as
equals,
were
not
made
differences».
Das
Team
behandelt
noch
uns
als
gleichberechtigte
Partner,
Unterschiede
waren
nicht
gemacht
werden».
ParaCrawl v7.1
We
should
make
clear
that
all
candidate
countries
are
treated
as
equals
and
that
countries
like
Hungary
and
the
Czech
Republic
will
therefore
get
the
number
of
mandates
in
the
European
Parliament
to
which
they
are
entitled.
Wir
sollten
deutlich
machen,
dass
alle
Beitrittskandidaten
gleichgestellt
werden
und
deswegen
Länder
wie
Ungarn
und
die
Tschechische
Republik
die
Zahl
von
Mandaten
im
Europäischen
Parlament
bekommen,
die
ihnen
auch
zusteht.
Europarl v8
I
would
not
wish
to
see
the
new
Member
States
suffer
from
the
smear
campaign
that
party
has
launched,
claiming
that
the
new
Member
States
do
not
deserve
to
be
treated
as
equals
because
they
are
run
by
post-communists
who
trample
human
rights
underfoot.
Ich
möchte
nicht
erleben,
dass
die
neuen
Mitglieder
unter
der
Verleumdungskampagne
dieser
Partei
leiden,
die
behauptet,
die
neuen
Mitgliedstaaten
verdienten
es
nicht,
als
gleichwertige
Partner
behandelt
zu
werden,
weil
sie
von
Alt-Kommunisten
geführt
werden,
die
die
Menschenrechte
mit
Füßen
treten.
Europarl v8
People
hid
behind
Tudjman
and
Meciar
because
they
saw
this
as
the
only
guarantee
for
being
treated
as
equals
vis-à-vis
their
neighbours
who
used
to
rule
over
them.
Die
Menschen
scharten
sich
hinter
Tudjman
und
Meciar,
da
sie
in
ihnen
die
einzige
Garantie
dafür
sahen,
den
Nachbarn,
von
denen
sie
früher
beherrscht
wurden,
gleichgestellt
sein
zu
können.
Europarl v8
In
today's
world
we
have
too
much
indifference
towards
the
plight
of
those
who
are
most
in
need
of
our
support
-
not
our
sympathy,
not
our
charity,
not
our
patronising
-
to
allow
them
to
live
full
and
independent
lives
and
to
be
treated
as
equals
in
the
21st
Century.
In
der
heutigen
Welt
existiert
zu
viel
Gleichgültigkeit
gegenüber
der
Not
der
Menschen,
die
unsere
Hilfe
-
nicht
unser
Mitleid,
nicht
unsere
Barmherzigkeit,
nicht
unsere
Gönnerhaftigkeit
-
am
meisten
brauchen,
damit
sie
uneingeschränkt
am
Leben
teilhaben
und
ein
unabhängiges
Leben
führen
können,
und
damit
sie
im
21.
Jahrhundert
als
gleichberechtigte
Mitglieder
unserer
Gesellschaft
behandelt
werden.
Europarl v8
We
call
for
it
to
become
democratic,
with
transparency
in
all
negotiations,
for
all
its
member
states
to
be
treated
as
equals,
and
for
the
procedure
for
settling
disputes
to
be
revised.
Wir
fordern
eine
Demokratisierung
der
WTO,
Transparenz
bei
allen
Verhandlungen,
eine
gleichberechtigte
Behandlung
aller
WTO-Mitgliedstaaten
und
eine
Revision
des
Streitbeilegungsverfahrens.
Europarl v8
For
them,
to
say
“Russia
is
back”
means
that
the
humiliating
Yeltsin
years
are
over,
and
that
they
now
must
be
treated
as
equals,
particularly
by
the
United
States.
Für
sie
bedeutet
„Russland
ist
zurück“,
dass
die
demütigenden
Jelzin-Jahre
jetzt
vorbei
sind
und
dass
man
vor
allem
von
den
USA
als
gleichberechtigter
Partner
behandelt
werden
muss.
News-Commentary v14
Caesar
then
attempts
to
free
the
humans,
but
they
refuse
to
leave
the
pen
unless
humans
are
treated
as
equals.
Caesar
will
nun
einen
Neuanfang
wagen,
indem
er
von
nun
an
Menschen
und
Affen
die
gleichen
Rechte
einräumt.
Wikipedia v1.0
It
is
no
good
telling
people
named
Fatima
or
Mohammed
that
they
are
French
and
must
adhere
to
the
norms
laid
down
by
Sarkozy
or
Valls,
if
they
are
not
treated
as
equals
by
people
called
Nicolas
or
Marianne.
Es
ist
nicht
akzeptabel,
Menschen
namens
Fatima
oder
Mohammed
zu
erklären,
sie
seien
Franzosen
und
müssen
sich
an
die
von
Sarkozy
oder
Valls
definierten
Normen
halten,
wenn
sie
von
Menschen
namens
Nicolas
oder
Marianne
nicht
als
gleichberechtigt
behandelt
werden.
News-Commentary v14