Übersetzung für "Treated as equals" in Deutsch

We feel that we have been treated here as full equals during the last five years.
Wir haben uns hier in den letzten fünf Jahren völlig gleichberechtigt behandelt gefühlt.
Europarl v8

So real parliaments and sham parliaments are treated as equals.
Echte Parlamente werden also mit Scheinparlamenten auf eine Stufe gestellt.
News-Commentary v14

Everyone has the right to be treated as equals.
Jeder hat das Recht, gleich behandelt zu werden.
OpenSubtitles v2018

Women are treated as equals in America.
Frauen werden in Amerika als gleichberechtigt angesehen.
OpenSubtitles v2018

They wanted to be treated as equals when they most certainly were not.
Sie wollten als Gleichberechtigte gelten, aber das waren sie nicht.
OpenSubtitles v2018

But no, the Danish people have not been treated as equals.
Aber nein, das dänische Volk wurde nicht wie alle anderen behandelt.
EUbookshop v2

Palestinian citizens of Israel must be treated as equals.
Die arabischen Bürger von Israel müssen als gleichberechtigt behandelt werden.
ParaCrawl v7.1

Have we treated all practitioners as equals?
Haben wir alle Praktizierenden gleich behandelt?
ParaCrawl v7.1

We need to have a situation in which Parliament and the Council are to some extent treated as equals.
Wir müssen doch dazu kommen, dass Parlament und Rat einigermaßen gleich behandelt werden.
Europarl v8

In addition, state bonds are not treated as equals, and the markets penalize profligate states.
Hinzu kommt, dass Staatsanleihen nicht als gleichwertig behandelt werden und die Märkte verschwenderische Staaten bestrafen.
News-Commentary v14

Because here expressions of different cultures are not just respected, but are above all placed next to each other and treated as equals.
Denn hier werden Äußerungen verschiedener Kulturen nicht nur respektiert, sondern vor allem gleichwertig nebeneinander gestellt.
ParaCrawl v7.1

The team still treated us as equals, were not made differences».
Das Team behandelt noch uns als gleichberechtigte Partner, Unterschiede waren nicht gemacht werden».
ParaCrawl v7.1

We should make clear that all candidate countries are treated as equals and that countries like Hungary and the Czech Republic will therefore get the number of mandates in the European Parliament to which they are entitled.
Wir sollten deutlich machen, dass alle Beitrittskandidaten gleichgestellt werden und deswegen Länder wie Ungarn und die Tschechische Republik die Zahl von Mandaten im Europäischen Parlament bekommen, die ihnen auch zusteht.
Europarl v8

I would not wish to see the new Member States suffer from the smear campaign that party has launched, claiming that the new Member States do not deserve to be treated as equals because they are run by post-communists who trample human rights underfoot.
Ich möchte nicht erleben, dass die neuen Mitglieder unter der Verleumdungskampagne dieser Partei leiden, die behauptet, die neuen Mitgliedstaaten verdienten es nicht, als gleichwertige Partner behandelt zu werden, weil sie von Alt-Kommunisten geführt werden, die die Menschenrechte mit Füßen treten.
Europarl v8

People hid behind Tudjman and Meciar because they saw this as the only guarantee for being treated as equals vis-à-vis their neighbours who used to rule over them.
Die Menschen scharten sich hinter Tudjman und Meciar, da sie in ihnen die einzige Garantie dafür sahen, den Nachbarn, von denen sie früher beherrscht wurden, gleichgestellt sein zu können.
Europarl v8

In today's world we have too much indifference towards the plight of those who are most in need of our support - not our sympathy, not our charity, not our patronising - to allow them to live full and independent lives and to be treated as equals in the 21st Century.
In der heutigen Welt existiert zu viel Gleichgültigkeit gegenüber der Not der Menschen, die unsere Hilfe - nicht unser Mitleid, nicht unsere Barmherzigkeit, nicht unsere Gönnerhaftigkeit - am meisten brauchen, damit sie uneingeschränkt am Leben teilhaben und ein unabhängiges Leben führen können, und damit sie im 21. Jahrhundert als gleichberechtigte Mitglieder unserer Gesellschaft behandelt werden.
Europarl v8

We call for it to become democratic, with transparency in all negotiations, for all its member states to be treated as equals, and for the procedure for settling disputes to be revised.
Wir fordern eine Demokratisierung der WTO, Transparenz bei allen Verhandlungen, eine gleichberechtigte Behandlung aller WTO-Mitgliedstaaten und eine Revision des Streitbeilegungsverfahrens.
Europarl v8

For them, to say “Russia is back” means that the humiliating Yeltsin years are over, and that they now must be treated as equals, particularly by the United States.
Für sie bedeutet „Russland ist zurück“, dass die demütigenden Jelzin-Jahre jetzt vorbei sind und dass man vor allem von den USA als gleichberechtigter Partner behandelt werden muss.
News-Commentary v14

Caesar then attempts to free the humans, but they refuse to leave the pen unless humans are treated as equals.
Caesar will nun einen Neuanfang wagen, indem er von nun an Menschen und Affen die gleichen Rechte einräumt.
Wikipedia v1.0

It is no good telling people named Fatima or Mohammed that they are French and must adhere to the norms laid down by Sarkozy or Valls, if they are not treated as equals by people called Nicolas or Marianne.
Es ist nicht akzeptabel, Menschen namens Fatima oder Mohammed zu erklären, sie seien Franzosen und müssen sich an die von Sarkozy oder Valls definierten Normen halten, wenn sie von Menschen namens Nicolas oder Marianne nicht als gleichberechtigt behandelt werden.
News-Commentary v14