Übersetzung für "To dawn on" in Deutsch
And
then
a
few
other
things
started
to
dawn
on
me.
Dann
begannen
mir
ein
paar
andere
Dinge
zu
dämmern.
TED2013 v1.1
But
then,
someone
here
stole
my
timeship.
Then
it
started
to
dawn
on
me.
Aber
dann
stahl
irgendwer
mein
Zeitschiff
und
es
dämmerte
mir.
OpenSubtitles v2018
All
these
horrible
realities
began
to
dawn
on
me.
Die
schrecklichen
Realitäten
begannen
mir
zu
dämmern.
OpenSubtitles v2018
Gradually
the
true
meaning
of
what
he
said
began
to
dawn
on
me.
Allmählich
dämmerte
mir
die
wahre
Bedeutung
dessen,
was
er
gesagt
hatte.
Tatoeba v2021-03-10
Only
now
is
the
light
of
truth
beginning
to
dawn
on
the
nation.
Erst
jetzt
beginnt
das
Licht
der
Wahrheit
über
der
Nation
aufzugehen.
ParaCrawl v7.1
It
begins
to
dawn
on
him
exactly
what
he
did
to
hundreds
of
people.
Ihm
dämmert,
was
er
Hunderten
von
Menschen
angetan
hat.
ParaCrawl v7.1
A
ghastly
light
began
to
dawn
slowly
even
on
them.
Auch
ihnen
begann
langsam
ein
unheimliches
Licht
aufzugehen.
ParaCrawl v7.1
It
began
to
dawn
on
me.
In
mir
begann
es
zu
dämmern.
ParaCrawl v7.1
But
slowly
it
began
to
dawn
on
me
that
something
rather
special
was
happening.
Doch
langsam
begann
es
mir
zu
dämmern,
dass
da
etwas
ziemlich
ungewöhnliches
vor
sich
ging.
TED2013 v1.1
Suddenly
it
began
to
dawn
on
Judy.
Plötzlich
wurde
es
Judy
klar.
OpenSubtitles v2018
It's
only
now
that
it
begins
to
dawn
on
me
how
little
you
learned
in
my
CCD
class.
Jetzt
erst
dämmert
es
mir
langsam,
wie
wenig
du
in
meiner
CCD-Klasse
gelernt
hast.
OpenSubtitles v2018
Until
the
thought
began
to
dawn
on
Susan
that
perhaps...
it
never
would.
Bis
Susan
der
Gedanke
dämmerte,
das
sie
vielleicht,...
nie
gestellt
würde.
OpenSubtitles v2018
But
something
slowly
began
to
dawn
on
me
-
I
still
loved
what
I
did.
Aber
langsam
wurde
mir
etwas
klar
-
ich
war
immer
noch
in
meine
Arbeit
verliebt.
QED v2.0a
And
at
some
point
it
begins
to
dawn
on
us
what's
so
odd
about
"Tag".
Und
irgendwann
dämmert
es
dann
auch,
was
so
eigenartig
an
"Tag"
ist.
ParaCrawl v7.1
But
something
slowly
began
to
dawn
on
me.
I
still
loved
what
I
did.
Aber
etwas
dämmerte
mir
langsam
–
ich
liebte
immer
noch,
das
was
ich
tat.
ParaCrawl v7.1
But
something
slowly
began
to
dawn
on
me
—
I
still
loved
what
I
did.
Aber
etwas
dämmerte
mir
langsam
–
ich
liebte
immer
noch,
das
was
ich
tat.
ParaCrawl v7.1
In
recent
months,
this
reality
has
begun
to
dawn
on
-
among
others
-
President
Obama,
the
British
Government
and
the
German
military.
In
den
vergangenen
Monaten
begann
diese
Wahrheit
einigen
klar
zu
werden,
darunter
waren
auch
Präsident
Obama,
die
britische
Regierung
und
die
deutsche
Bundeswehr.
Europarl v8
Where
Lebanon
is
concerned,
it
really
ought
to
dawn
on
Syria,
once
and
for
all,
that
a
politically
stable
and
economically
strong
Lebanon
is
to
its
own
benefit
and
does
not
constitute
a
danger
to
it.
Was
den
Libanon
angeht,
so
müsste
Syrien
endlich
einmal
erkennen,
dass
ein
politisch
stabiler
und
wirtschaftlich
starker
Libanon
von
Vorteil
für
Syrien
ist
und
keine
Gefahr
darstellt.
Europarl v8