Übersetzung für "To be undermined" in Deutsch
The
freedom
of
choice
of
parents
in
relation
to
bringing
up
their
children
is
to
be
undermined.
Die
Wahlfreiheit
von
Eltern
in
Sachen
Kindererziehung
soll
unterminiert
werden.
Europarl v8
By
acting
independently
and
unilaterally,
though,
all
common
efforts
in
this
area
are
set
to
be
undermined.
Ein
eigenständiges,
unilaterales
Vorgehen
untergräbt
jedoch
alle
gemeinsamen
Bemühungen
auf
diesem
Gebiet.
Europarl v8
Otherwise
the
benefits
of
the
single
currency
to
citizens
will
be
undermined.
Sonst
wird
der
Nutzen
der
gemeinsamen
Währung
für
die
Bürger
untergraben.
TildeMODEL v2018
Otherwise
the
benefits
of
the
single
currency
to
citizens
would
be
undermined.
Sonst
würde
der
Nutzen
der
gemeinsamen
Währung
für
die
Bürger
untergraben.
TildeMODEL v2018
The
exclusivity
of
the
art
system
and
the
artwork
was
to
be
undermined
by
way
of
greater
inclusion.
Die
Exklusivität
des
Kunstsystems
und
des
Kunstwerkes
sollte
mit
mehr
Inklusion
unterlaufen
werden.
ParaCrawl v7.1
In
this
way
the
legitimacy
of
the
moderate
opposition
is
to
be
undermined.”
Damit
soll
die
Legitimität
der
gemäßigten
Opposition
untergraben
werden.“
ParaCrawl v7.1
The
principle
of
flatness
thus
appears
to
be
undermined
and
nullified
in
the
computer
simulation.
Damit
scheint
das
Prinzip
der
Flächigkeit
in
der
Computersimulation
gerade
unterminiert
bzw.
aufgehoben.
ParaCrawl v7.1
The
very
foundations
of
human
coexistence
appear
to
be
undermined
and
the
basis
of
social
order
shaken."
Die
Grundfesten
der
Ordnung
erscheinen
ihm
bedroht
und
damit
auch
die
Basis
des
menschlichen
Zusammenlebens".
ParaCrawl v7.1
A
seemingly
imminent
intervention
by
Moscow
is
to
be
prevented,
while
at
the
same
time
Soviet
power
in
Poland
is
to
be
undermined.
Eine
drohende
Intervention
Moskaus
soll
verhindert,
gleichzeitig
die
sowjetische
Macht
in
Polen
unterminiert
werden.
ParaCrawl v7.1
I
have
always
believed
that
people
like
them
and
in
other
similar
positions
will
be
prepared
to
make
a
sacrifice,
to
look
for
diversification,
if
they
know
that
their
efforts
are
not
going
to
be
undermined
by
others.
Ich
war
schon
immer
überzeugt
davon,
daß
Menschen
in
solchen
und
ähnlichen
Situationen
bereit
sind,
ein
Opfer
zu
bringen
und
sich
umzustellen,
wenn
sie
sich
davon
überzeugen
können,
daß
ihnen
dabei
niemand
in
den
Rücken
fällt.
Europarl v8
While
BNFL’s
role
as
a
key
supplier
to
BE
might
be
expected
to
have
placed
it
in
a
strong
negotiating
position
in
any
insolvency,
its
ability
to
make
a
credible
threat
to
stop
providing
goods
and
services
to
BE
was
undermined
by
a
number
of
factors.
Während
man
erwarten
könnte,
dass
die
Rolle
von
BNFL
als
Hauptlieferant
von
BE
im
Fall
einer
Insolvenz
ihm
eine
starke
Verhandlungsposition
verliehen
hätte,
wurde
seine
Fähigkeit,
glaubwürdig
drohen
zu
können,
die
Lieferung
von
Waren
und
Dienstleistungen
an
BE
einzustellen,
durch
eine
Reihe
von
Faktoren
untergraben.
DGT v2019
I
do
not
want
the
power
of
the
British
Parliament
to
change
the
way
we
decide
to
protect
human
rights
to
be
undermined.
Ich
will
nicht,
dass
die
Befugnis
des
britischen
Parlaments,
Änderungen
darüber
zu
beschließen,
wie
wir
die
Menschrechte
schützen,
ausgehöhlt
wird.
Europarl v8
It
is
indeed
unacceptable
for
national
social
legislation
(e.g.
on
minimum
wages,
social
insurance
contributions,
labour
law)
to
be
undermined
by
the
posting
of
temporary
workers
from
EU
states
or
third
countries
and
for
undertakings
that
respect
the
legal
requirements
to
be
ousted
by
providers
of
services
that
ignore
these
requirements.
Es
ist
in
der
Tat
unannehmbar,
daß
nationale
Sozialgesetze
(z.B.
Mindestlohn,
Sozialabgaben,
Arbeitsrecht)
durch
vorübergehend
entsandte
Arbeitnehmer
aus
EU-Staaten
oder
aus
Drittstaaten
untergraben
werden
und
somit
Betriebe,
die
sich
an
die
gesetzlichen
Auflagen
halten,
durch
Anbieter,
die
solche
Auflagen
ignorieren,
ausgebootet
werden.
Europarl v8
The
European
Commission
has
done
much
over
the
years
to
create
quieter
aircraft
but
that
is
going
to
be
undermined
if
we
allow
even
more
aircraft
to
fly,
particularly
outside
daylight
hours.
Die
Europäische
Kommission
hat
im
Laufe
der
Jahre
viel
dazu
beigetragen,
daß
die
Flugzeuge
leiser
wurden,
doch
das
Erreichte
wird
untergraben
werden,
wenn
wir
zulassen,
daß
immer
noch
mehr
Flugzeuge
fliegen,
insbesondere
in
den
Nachtstunden.
Europarl v8
Member
States
which
have
set
up
effective
social
protection
systems
which
safeguard
social
cohesion
will
not
allow
them
to
be
undermined
by
social
dumping.
Die
Länder,
die
ein
leistungsfähiges
Sozialversicherungssystem
geschaffen
haben,
das
für
sozialen
Zusammenhalt
sorgt,
dürfen
nicht
zulassen,
daß
es
durch
Sozialdumping
unterminiert
wird.
Europarl v8
Regrettably,
however,
due
to
pressure
from
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats),
the
other
signatories
have
allowed
the
importance
of
the
resolution
to
be
diluted
and
its
power
to
be
undermined,
with
the
inclusion
of
a
reference
to
the
Lisbon
Strategy
for
Growth
and
Jobs.
Nachdem
die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
Druck
ausgeübt
hat,
haben
die
anderen
Unterzeichnenden
allerdings
leider
zugelassen,
dass
die
Entschließung
durch
die
Aufnahme
eines
Verweises
auf
die
Lissabonstrategie
für
Wachstum
und
Beschäftigung
an
Bedeutung
verliert
und
ihre
Tragkraft
untergraben
wird.
Europarl v8
Support
for
asylum
policy
is
bound
to
be
undermined
if
people
can
move
around
freely
without
any
valid
documents.
Die
Unterstützung
für
eine
Asylpolitik
wird
untergraben,
wenn
sich
Menschen
ohne
gültige
Papiere
frei
bewegen
können.
Europarl v8
This
cannot
be
tolerated
in
Europe
today,
just
as
we
cannot
tolerate
democratic
principles,
freedom
to
differ
and
freedom
of
speech
to
be
undermined
as
they
were
today
by
Mr
Cohn-Bendit
and
Mr
Watson,
who,
referring
to
differences
of
opinion
over
the
Charter
of
Fundamental
Rights
-
or
rather,
not
so
much
the
Charter
as
the
EU
Reform
Treaty
-
called
the
Members
who
were
opposing
him
idiots.
Ebenso
wenig
können
wir
hinnehmen,
dass
demokratische
Prinzipien,
die
Freiheit
auf
unterschiedliche
Meinung
und
die
Redefreiheit
untergraben
werden,
so
wie
heute
von
Herrn
Cohn-Bendit
und
Herrn
Watson,
der
in
Bezug
auf
die
Meinungsverschiedenheiten
zur
Charta
der
Grundrechte
-
oder
besser
gesagt
zum
Reformvertrag
der
EU
-
die
Abgeordneten,
die
anderer
Meinung
als
er
waren,
Idioten
nannte.
Europarl v8
The
reference
to
Christian
roots
could
help
to
strengthen
the
secular
nature
of
a
policy
which
continues
to
be
undermined
by
indifference
and
love
of
power.
Die
Rückbesinnung
auf
die
christlichen
Wurzeln
könnte
eine
Stärkung
des
weltlichen
Charakters
einer
Politik
bewirken,
die
nach
wie
vor
durch
die
Gleichgültigkeit
und
den
Götzendienst
der
Macht
bedroht
wird.
Europarl v8
It
is
also
unacceptable
that
health
and
sexual
and
reproductive
rights,
guaranteed
by
the
Beijing
Platform
for
Action,
continue
to
be
undermined
in
countries
such
as
Portugal,
where
women
accused
of
backstreet
abortions
have
been
subjected
to
humiliation
in
court
cases
and
threatened
with
up
to
three
years’
imprisonment,
due
to
the
continued
existence
of
an
unjust
and
iniquitous
law
that
is
tantamount
to
an
attack
on
the
dignity
of
women.
Wir
dürfen
auch
nicht
hinnehmen,
dass
Gesundheit
sowie
sexuelle
und
reproduktive
Rechte,
die
von
der
Aktionsplattform
von
Peking
garantiert
werden,
in
Ländern
wie
Portugal
weiter
unterwandert
werden,
wo
Frauen,
die
man
einer
illegalen
Abtreibung
beschuldigt,
vor
Gericht
gedemütigt
werden
und
denen
bis
zu
drei
Jahre
Gefängnishaft
drohen,
weil
dort
immer
noch
ein
ungerechtes
und
skandalöses
Gesetz
besteht,
das
einem
Angriff
auf
die
Würde
der
Frau
gleichkommt.
Europarl v8