Übersetzung für "To be entrusted" in Deutsch
The
experts
from
the
Member
States
who
are
to
be
entrusted
with
the
task
of
carrying
out
these
inspections
shall
be
appointed
by
the
Commission.
Die
Kommission
bestellt
die
mit
der
Durchführung
der
Kontrollen
beauftragten
Sachverständigen
der
Mitgliedstaaten.
DGT v2019
It
is
too
important
to
be
entrusted
to
any
individual.
Es
ist
zu
wichtig,
um
einen
Einzelnen
damit
zu
betrauen.
OpenSubtitles v2018
The
secrets
of
the
atomic
bomb
are
far
too
terrible
to
be
entrusted
to
Herr
Hitler.
Die
Folgen
einer
Atombombe
sind
zu
gefährlich,
um
sie
weiterzugeben.
OpenSubtitles v2018
It
is
a
great
honour
to
be
entrusted
with
this
great
duty.
Es
ist
mir
eine
große
Ehre,
mit
dieser
Aufgabe
betraut
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
You're
very
young
to
be
entrusted
with
so
much
money.
Sie
sind
verdammt
jung,
dass
man
Ihnen
so
viel
Geld
anvertraut.
OpenSubtitles v2018
And
you're
very
young
to
be
entrusted
with
such
an
elderly
husband.
Und
Sie
verdammt
jung,
dass
man
Ihnen
einen
so
betagten
Gatten
anvertraut.
OpenSubtitles v2018
The
path
to
Brotherhood
can
be
entrusted
to
him.
Ihm
kann
man
den
Pfad
zur
Bruderschaft
anvertrauen.
ParaCrawl v7.1
An
important
package
of
tasks
is
to
be
entrusted
to
third
parties.
Ein
großer
Anteil
an
Aufgaben
wird
an
Dritte
übertragen.
ParaCrawl v7.1
I
am
blessed
to
be
entrusted
with
this
miracle.
Ich
bin
gesegnet
dieses
Wunder
anvertraut
zu
bekommen.
ParaCrawl v7.1
The
then
six
Member
States
considered
it
necessary
for
this
task
to
be
entrusted
to
a
specialised
body.
Die
damaligen
sechs
Mitgliedstaaten
hielten
es
für
notwendig,
diese
Aufgabe
einem
spezialisierten
Gremium
zu
übertragen.
TildeMODEL v2018
To
whom
did
you
want
it
to
be
entrusted,
if
not
to
the
person
who
represents
the
institution
called
upon
to
make
proposals,
and
on
whose
proposals
the
negotiations
are
based?
Sind
Sie
be
reit,
die
Probleme
Nordirlands
auf
die
Tagesordnung
des
Rates
zu
setzen?
EUbookshop v2
By
1568,
Nobutomo
was
esteemed
enough
to
be
entrusted
with
diplomatic
duties.
Um
1568
war
Nobutomo
ein
hochangesehener
Vasall,
der
mit
diplomatischen
Aufgaben
betraut
wurde.
WikiMatrix v1
My
advice
is
to
be
entrusted
to
a
good
and
competent
trainer,
have
patience
and
go
his
own
way.
Sich
einem
guten
und
kompetenten
Trainer
anvertrauen,
Geduld
haben
und
seinen
Weg
gehen.
CCAligned v1
At
that
point
Xu
called
for
the
task
of
the
revising
the
calendar
to
be
entrusted
to
the
Jesuits.
Xu
bat
daraufhin
darum,
einen
Jesuiten
mit
der
Überarbeitung
des
Kalenders
zu
betrauen.
ParaCrawl v7.1
The
conference
of
bishops
can
establish
that
the
functions
of
the
college
of
consultors
are
to
be
entrusted
to
the
cathedral
chapter.
Die
Bischofskonferenz
kann
beschließen,
daß
die
Aufgaben
des
Konsultorenkollegiums
dem
Kathedralkapitel
übertragen
werden.
ParaCrawl v7.1
Objects
that
you
are
likely
to
misplace
can
be
entrusted
to
the
decorative
animal
trio.
Gegenstände,
die
man
sonst
gerne
mal
verlegt,
können
getrost
dem
schmückenden
Tier-Trio
überlassen
werden.
ParaCrawl v7.1
August
Wiseman
informs
Newman
that
he
supervision
of
a
new
translation
of
the
Bible
is
to
be
entrusted
to
him.
August
Wiseman
informiert
Newman,
er
solle
mit
der
Herausgabe
einer
neuen
Bibelübersetzung
beauftragt
werden.
ParaCrawl v7.1
Everything
is
to
be
entrusted
to
his
freedom,
to
the
inward
relation
between
his
conscience
and
God.
Alles
muss
seiner
Freiheit
überlassen
bleiben,
der
intimen
Beziehung
zwischen
seinem
Gewissen
und
Gott.
ParaCrawl v7.1
This
is
no
mean
feat
and,
in
my
opinion,
it
is
important
for
our
forthcoming
term
in
office,
especially
as
Europe
is
too
important
an
issue
to
be
entrusted
solely
to
the
decision
making
of
the
so-called
political
elites.
Dies
ist
eine
große
Aufgabe
und
meines
Erachtens
von
enormer
Bedeutung
für
unsere
bevorstehende
Wahlperiode,
insbesondere,
weil
Europa
viel
zu
wichtig
ist,
um
allein
den
Entscheidungen
der
so
genannten
politischen
Eliten
überlassen
zu
werden.
Europarl v8
On
the
substance,
it
is
unlikely
that
matters
relating
to
the
circulation
of
persons,
and
in
particular
foreigners,
which
closely
affect
public
liberties
and
national
sovereignties,
will
be
able
to
be
entrusted
to
the
arbitration
of
an
institution
which
is
not
a
democratically
elected
assembly
and
which
is
not
a
national
constitutional
Court
subject
to
the
democratic
regulation
of
each
State
either.
Was
den
Inhalt
betrifft,
ist
es
unwahrscheinlich,
daß
man
Fragen
der
Freizügigkeit
-
insbesondere
der
von
Ausländern
-,
wobei
die
Bürgerrechte
und
die
Souveränität
der
Staaten
direkt
betroffen
sind,
der
Entscheidungsgewalt
einer
Institution
überlassen
kann,
die
keine
demokratisch
gewählte
Versammlung
ist
und
auch
kein
nationales
Verfassungsgericht,
das
den
demokratischen
Regeln
eines
Nationalstaates
untersteht.
Europarl v8
The
Commission
has
accepted
to
be
entrusted
with
the
supervision
of
the
proper
implementation
of
the
EU
contribution,
Die
Kommission
hat
sich
damit
einverstanden
erklärt,
dass
sie
mit
der
Beaufsichtigung
der
ordnungsgemäßen
Durchführung
des
Beitrags
der
Europäischen
Union
beauftragt
wird
—
DGT v2019
The
Commission
has
agreed
to
be
entrusted
with
the
supervision
of
the
proper
implementation
of
the
EU
contribution,
Die
Kommission
hat
sich
damit
einverstanden
erklärt,
dass
sie
mit
der
Beaufsichtigung
der
ordnungsgemäßen
Durchführung
des
Beitrags
der
EU
beauftragt
wird
—
DGT v2019